Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «tas de mecs » (Français → Néerlandais) :
C'était un tas de mecs et quelques femmes, différent grandement aussi bien en âge qu'en niveau d'hygiène.
Dit was een stel heren en een paar dames, van uiteenlopende leeftijden, en met uiteenlopende hygiëne.
C'était une école. J'y ai écrit une citation de Nelson Mandela, qui dit [En arabe] : « Ça paraît impossible tant que ce n'est pas fait. » Puis ce type est venu me dire : « Mec, pourquoi t'écris pas en anglais ? » Je lui ai répondu : « Ta demande serait légitime si tu me demandais pourquoi je n'écris pas en zulu. » A Paris, il y a eu cet événement, où quelqu'un a donné son mur à peindre.
Het was een school, waarop ik een citaat van Nelson Mandela schreef, dat luidde [in Arabisch] , wat betekent: Het lijkt onmogelijk, tot het gedaan is. Toen kwam er een man, en vroeg: Waarom schrijf je niet in het Engels? Ik zei hem dat ik zijn bedenkingen zou accepteren, als hij had gevraagd waarom ik niet in Zulu schreef. In Parijs was er ooit een evenement, en iemand bood zijn muur aan om geschilderd te worden,
La plupart d'entre vous l'ont compris: c'est un canulard, et un très, très bon. Cala a boca, Galvao , en réalité, ça signifie, en portugais, Ferme ta gueule, Galvao. Ça s'adresse à Galvão Bueno, le commentateur vedette de football pour Rede Globo. Et à ce que mes amis brésiliens me disent, ce mec est une machine à clichés.
Jullie hebben vast wel door dat dit een instinker was, een hele goede instinker zelfs. Cala a boca, Galvão betekent namelijk iets heel anders. In het Portugees betekent het Hou je kop, Galvão . En daarmee wordt verwezen naar Galvão Bueno, de belangrijkste voetbalcommentator van Rede Globo. Ik begrijp van mijn Braziliaanse vrienden dat hij een soort clichémachine is.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
tas de mecs ->
Date index: 2021-11-06