Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "suis un amateur total " (Frans → Nederlands) :
CA : Le psychologue Erik Erikson dit que, tel que je le comprends et je suis un amateur total, mais à 30, 40 ans les gens sont poussés par le désir de grandir et c'est là qu'ils trouvent leur accomplissement,.
CA: De psycholoog Erik Erikson zegt dat, als ik hem goed begrijp -- ik ben maar een amateur -- dat mensen in hun dertiger en veertiger jaren gedreven worden door een verlangen om te groeien en daar hun voldoening uit halen.
Je vais me concentrer sur les scientifiques et les ingénieurs parce que j'ai des données là-dessus, et je suis un amateur de données.
Ik richt me op wetenschappers en ingenieurs omdat ik daar wat data over heb, en ik hou van data.
Encore aujourd'hui, je suis en admiration totale devant ce que je vois quand je fais ces plongées.
Tot op deze dag, heb ik groots ontzag voor wat ik zie tijdens deze duiken.
Destination intense pour les amateurs de vacances actives, Hong Kong peut aussi réserver à tout moment des instants de quiétude totale au détour d'une rue.
Hongkong heeft bezoekers een van de meest intense shopping-, sightseeing- en eetervaringen ter wereld te bieden, en toch zijn er op elke hoek plekjes die rust bieden.
Si les endroits où je suis née, où je suis allée à l'école et où je me suis mariée si tous ces endroits venaient à disparaître pour toujours, à quel point je me sentirais totalement déracinée.
Als de plaatsen waar ik geboren ben, naar school gegaan ben, en getrouwd ben, als al die plaatsen voor altijd zouden verdwijnen, hoe, letterlijk, ongegrond ik me zou voelen.
Dans les années 90, voyez le grand amateur de gadgets que je suis, je me ruais dans les magasins pour y acheter le dernier truc à la mode.
In de jaren negentig, als liefhebber van gadgets, rende ik naar de winkel voor de allernieuwste gadget.
D'autre part, vous savez, j'ai payé dans les trois dollars, je crois - et je suis allé dans un entrepôt dans le Queens pour voir une version d'Othello par un groupe amateur.
Aan de andere kant betaalde ik drie dollar, geloof ik, en ging naar een pakhuis in Queens om een versie van Othello te zien van een amateurgroep.
J
e suis ici avec des chanteurs de Cal State Long Beach, Cal State Fullerton et de Riverside Community College, parmi les meilleurs c
hanteurs de chorale amateur dans le pays, et -- (Applaudissements) -- et dans la deuxième partie du morceau, la chorale virtuelle va nous rejoindre, 30 chanteurs différents, venant de 30 pays différents. Nous avons poussé la technologie aussi loin que nous avons pu, mais il y a toujours moins d'une seconde de latence, et en terme de musique, c'est très important. Nous avons besoin d'une précision à la milliseconde. Donc j'ai
...[+++]adapté « Cloudburst » afin que la latence soit intégrée au morceau et les chanteurs chantent avec un peu de latence au lieu d'essayer d'être exactement synchronisés. Alors avec une profonde humilité, et avec votre accord, nous vous présentons « Cloudburst ». (Applaudissements) (Piano) [La pluie...] [Des yeux d'eau ombragés] [des yeux d'eau de puits] [des yeux d'eau de rêve.] [Soleils bleus, tourbillons verts,] [des becs d'oiseaux de lumière grand ouverts] [des étoiles de grenade.] [Mais dis moi, terre brulée, n'y a-t-il pas d'eau ?] [Seulement du sang, seulement de la poussière,] [seulement des traces de pas nus sur les épines ?] [La pluie se réveille...] [Nous devons dormir les yeux ouverts,] [nous devons rêver avec nos mains,] [nous devons rêver de rêves d'une rivière cherchant son lit,] [du soleil rêvant ses mondes.] [Nous devons rêver tout haut,] [nous devons chanter jusqu'à ce que les chansons prennent racine,] [troncs, branches, oiseaux, étoiles.] [Nous devons trouver le monde perdu,] [et nous rappeler ce que le sang,] [les vagues, la terre, et le corps nous disent,] [et retourner au point de départ...] (Musique) (Applaudissements) [« Cloudburst » Octavio Paz] [traduction par Lysander Kemp, adapté par Eric Whitacre] Eric Whitacre : Beth. Annabelle, où es-tu ? Jacob.
Ik word bijgestaan door de zangers van Cal State Long Beach, Cal State Fullerton en Riverside Community College,
enkele van de beste amateurkoren van het land, en (Applaus) -- en in de tweede helft van het stuk zal het virtuele koor met ons meedoen, 30 verschillende zangers, van 30 verschillende landen. We hebben de grenzen van de technologie opgezocht, maar er is toch nog altijd een seconde vertraging. In muzikale termen is dat een eeuwigheid. We werken in milliseconden. Dus heb ik 'Cloudburst' aangepast zodat het de vertraging omarmt en dat de zangers tegen de vertraging zingen in plaats van te proberen om precies bij elkaar te zingen.
...[+++] Dus met diepe nederigheid en jullie goedkeuring, presenteren we 'Cloudburst'. (Applaus) (Piano) [De regen ...] [De ogen van schaduw-water] [ogen van bron-water] [ogen van droom-water]. [Blauwe zonnen, groene wervelwinden,] [vogelsnavels van licht die pikken in] [granaatappelsterren.] [Maar vertel me, verbrande aarde, is er geen water?] [Enkel bloed, enkel stof,] [enkel naakte voetstappen in de doornen?] [De regen wordt wakker...] [We moeten slapen met de ogen open,] [we moeten dromen met onze handen,] [we moeten de droom dromen van een rivier die haar weg zoekt,] [van een zon die droomt over haar werelden.] [We moeten hardop dromen,] [we moeten zingen totdat het lied wortel schiet,] [stam, boomtakken, vogels, sterren.] [We moeten de verloren wereld vinden.] [en denken aan wat het bloed,] [de getijden, de aarde, en het lichaam zeggen] [en teruggaan naar het vertrekpunt...] (Muziek) (Applaus) ['Cloudburst' Octavio Paz, arrangement Eric Whitacre] Eric Whitacre: Beth, Annabelle, waar zijn jullie? Jacob.Quand on vit totalement dans l'instant, quand je suis totalement dans l'instant, le vaisseau de l'expression est ouvert.
Als je helemaal in het moment bent, als ik helemaal in het moment ben, dan staat het schip van de expressie open.
Le genre de relations que j'ai développées, c'est pour cette raison que je suis entré en médecine. » Aaron Stupple, un interne de Denver : « Je dis à mes patients que je suis totalement franc avec eux.
De relatie die ik nu met ze heb, is de reden waarom ik arts ben geworden. Aaron Stupple, een internist uit Denver: Ik zeg tegen mijn patiënten dat ik open kaart speel,
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
suis un amateur total ->
Date index: 2025-05-13