Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «suis tombé sur cette » (Français → Néerlandais) :
Je suis allé récemment à Aspen et suis tombé sur cette chanson.
Ik was pas in Aspen en kwam dit lied tegen.
Je suis tombé amoureux du pouvoir de l’évolution, et je me suis aperçu de quelque chose de fondamental: depuis que la vie existe, la plupart du temps, chez les organismes unicellulaires, chaque cellule se contente de se diviser, et toute l’énergie génétique de cette cellule est transmise aux deux cellules filles.
Ik werd overweldigd door de kracht van de evolutie, en ik besefte iets fundamenteels: in het meeste bestaande leven in enkel-cellige organismen, deelt elke cel simpelweg, en alle genetische informatie van die cel wordt doorgegeven in beide dochtercellen.
Pourquoi je suis tombé amoureux des nombres premiers géants - TED Talks -
Waarom ik verliefd ben op enorme priemgetallen - TED Talks -
Dan Barber : Comment je suis tombé amoureux d'un poisson - TED Talks -
Dan Barber: hoe ik verliefd werd op een vis - TED Talks -
Puis, je suis tombé sur le récit incroyable de ces deux vies et de ces deux Amériques qui se sont rencontrées avec fracas dans cette supérette de Dallas.
Toen hoorde ik van dit ongelofelijke verhaal van twee levens en van deze twee Amerika's die frontaal botsten in die winkel in Dallas.
Mais j’ai su que les Américains avaient le sens de l’ironie quand je suis tombé sur cette loi « Aucun enfant abandonné en chemin ».
Ik wist al dat Amerikanen ironie snappen toen ik hoorde van de wet 'No Child Left Behind' (Geen Kind Blijft Achter).
Et, la même année où nous avons fondé cette organisation, une merveilleuse organisation pleine de gens géniaux, je suis tombé sur l'arbre à fruits à coque le plus incroyable du monde.
In het jaar van de oprichting van deze prachtige organisatie vol verbazingwekkende mensen, ontdekte ik 's werelds ongelofelijkste fruit- en notenboom.
ce dont les gens pensent, On ne peut pas le faire autrement parce que ça se fait comme ça. Je suis tombé récemment sur une superbe citation de Lincoln, que je suis certain que vous aimerez voir cité à ce point.
Ze denken dan, het kan niet op een andere manier omdat dit de manier is waarop het moet. Ik kwam laatst een geweldige uitspraak tegen van Abraham Lincoln, van wie ik denk dat jullie het wel fijn zouden vinden om op dit moment een uitspraak te horen.
Et quand je le vis pour la première fois, franchement, quand je suis monté dans ce vieux viaduc, je suis tombé amoureuse comme on peut l'être d'une personne, honnêtement.
En toen ik het de eerste keer zag, werkelijk toen ik die oude viaduct opging, werd ik verliefd, zoals je verliefd wordt op een persoon, eerlijk.
En voici encore quelques-unes intéressantes. Voici celles que j'ai découvertes lors d'une conférence ; j'en suis tombé à la renverse, et je me suis dit qu'il fallait que je le partage avec d'autres. Le travail du laboratoire dirigé par Fabian Monrose à l'université de Caroline du Nord consiste à quelque chose d'intuitif mais plutôt surprenant. Ils ont filmé des personnes dans un bus puis ont traité la vidéo en postproduction.
Hier nog wat interessante gevallen van een conferentie die ik bijwoonde, waar ik helemaal ondersteboven van was. Ik zei: Dit moet ik aan anderen laten zien. Dit was Fabian Monroses lab aan de Universiteit van North Carolina. die deden iets intuïtiefs, dat niettemin verrassend is. die deden iets intuïtiefs, dat niettemin verrassend is. Ze filmden mensen in een bus, en haalden de video door een verwerkingsproces.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
suis tombé sur cette ->
Date index: 2022-11-29