Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "sommes pas des voitures abandonnées au point mort " (Frans → Nederlands) :
Nous ne sommes pas des voitures abandonnées au point mort qui attendent vides sur une autoroute, et si jamais en quelque sorte ça y ressemble, n'ayez crainte.
Wij zijn geen achtergelaten autowrakken die leeg op de snelweg staan, en zelfs als het zo is, geen paniek: we komen alleen buiten voor een luchtje en wat benzine.
Qu'est-ce qui dans le monde de la biologie pourrait être utile, là, pour sortir de cette sorte de point mort de l'évolution où nous sommes?
Hoe zou de wereld van de biologie ons kunnen helpen om deze moeilijke situatie op te lossen?
Ou alors rajouter : « Et j'aimerais avoir une voiture comme la sienne. » Procéder de la sorte stimule dans l'esprit la situation où nous sommes conduits à changer de point de vue, à adopter un point de vue plus élevé, qui permet de voir les choses ensemble plutôt que de les exclure.
Of toevoegen: En ik zou graag net zo'n auto hebben als hij. Op die manier te werk gaan, stimuleert de geestestoestand waarin we geleid worden om van standpunt te veranderen en een hoger standpunt in te nemen, waardoor we de zaken naast elkaar kunnen zien eerder dan ze uit te sluiten.
Il n'y a pas d
e lumière naturelle dans cette caverne, les m
urs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne co
...[+++]mprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen rake
n gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven be
grijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...A TED@MotorCity, Lisa Gansky, l'auteur de Le maillage, parle d'un avenir des affaires qui consist
e à partager toutes sortes de choses, soit par un système de location intelligent optimisé pour
la technologie ou, plus audacieux, par le peer-to
-peer. Des exemples dans les différentes industries
— de la musique aux voitures — montrent à quel p ...[+++]oint nous sommes près de cet avenir maillé.
Op TED@MotorCity spreekt Lisa Gansky, auteur van 'The Mesh', over een toekomst voor bedrijven waarin delen centraal staat, met behulp van slimme en technisch ondersteunde verhuur, of gewoon onder gelijken. Voorbeelden in diverse bedrijfstakken, van muziek tot auto's, laten zien hoe dicht we al bij deze toekomst van maaswerken zijn.
Et nous sommes vraiment sur le point de comprendre les étapes clés pour rendre vivant les choses mortes.
We komen echt heel dicht bij het begrijpen van de belangrijkste stappen om dood spul tot leven te wekken.
N
ous sommes allés jusqu'au point de demander à des ex-commandants de voler en hélicoptère avec des micros en déclarant aux personnes avec qui ils avaient combattu : « Une meilleure vie
vous attend », « Je vais bien », « Ça n'en vaut pas la peine », etc. Mais comme vous pouvez l'imaginer, c'était très facile à contrer. Qu'est-ce que la guérilla allait rétorquer ? « S'il ne fait pas ce qu'on lui dema
nde, c'est un homme mort ! » Simple et facil ...[+++]e. Notre stratégie n'a donc pas fonctionné. La guérilla s'assurait que tout le monde obéissait car dans le cas contraire, tous étaient en danger.
We gingen zelfs zover om ex-guerrillacommandanten te vragen om vanuit helikopters met micro
foons de mensen die samen met hen hadden gevochten, te vertellen: Er wacht je een beter leven , Ik maak het go
ed , Dit is niet de moeite waard enz. Maar je kan begrijpen dat dit makkelijk te pareren was, want wat zouden de guerrillero’s gaan zeggen? Ja, natuurlij
k, als hij dat niet doet, gaat hij eraan. Onze tactiek werkte niet, omdat ze rond
...[+++]strooiden dat al die dingen werden gedaan om zichzelf niet in gevaar te brengen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
sommes pas des voitures abandonnées au point mort ->
Date index: 2025-06-12