Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "simplement à travers son hémolymphe jusqu " (Frans → Nederlands) :
mais n'importe où dans son corps. Le sperme migre tout simplement à travers son hémolymphe jusqu'à ses ovaires.
Ze steken het waar dan ook in haar lichaam, en het sperma migreert simpelweg door haar hemolymfe naar haar eierstokken.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cett
e caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk
wordt bel ...[+++]icht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...L'une
des retraitées est simplement venue à moi, et elle
m'a poussé jusqu'au trottoir, et el
le a dit : Quand tu sens que c'est le moment, brandis simplement la canne devant toi. Si e
lle est touchée, ne traverse pas. (Rires) Ça avait l'air tout simple. Mais après la troisième canne qui avait volé à travers la rue, ils ont compris qu'il leur fallait réunir leurs moyens, e
...[+++]t ils ont levé des fonds pour que je puisse aller à l'Institut Braille, et vraiment acquérir les compétences nécessaires à une aveugle, et également d'avoir un chien guide, qui a transformé ma vie.
Een van de senioren kwam gewoon op me af en ze duwde me tot op de rand en zei me: Wanneer je denkt dat het tijd is om te gaan, steek dan je stok uit. Als hij iets raakt, steek dan niet over. (Gelach) Klonk volkomen logisch. Maar bij de derde stok die over de weg suisde, realiseerden ze zich dat ze middelen tekort kwamen. Ze zamelden geld in zodat ik naar het Braille Instituut kon gaan en echt de vaardigheden van een blinde zou leren en ook om een blindengeleidehond te krijgen die mijn leven veranderde.
À propos, le mot planète vient du mot grec qui signifie errant . Il y a aussi un autre aspect de ce phénomène que vous remarquerez peut-être avec
le temps. Vous avez probablement déjà vu un globe terrestre, et remarqué que son axe est incliné ; c'est-à-dire qu'il n'est pas vertical, perpendiculaire à son socle. C'est parce qu'un globe terrestre représente la Terre, et la Terre est inclinée. Il faut un jour à la Terre pour accomplir une rotation sur son axe, et un an pour tourner autour du Soleil. Mais l'axe de la Terre est incliné de 23,5 degrés par rapport à son plan d'orbite. Et tout ça affecte profondément notre planète. Imaginez un
...[+++]instant que l'axe de la Terre soit exactement perpendiculaire à son orbite, parfaitement vertical. Si c’était le cas, chaque jour, la trajectoire du Soleil à travers le ciel serait la même. Si on était à l’équateur le Soleil se lèverait, se déplacerait jusqu'au zénith, puis se coucherait. Si on était au pôle, le Soleil semblerait se déplacer le long de l'horizon chaque jour, sans se lever ni se coucher - ce serait toujours le crépuscule. Mais ça n'est pas le cas. La Terre est inclinée. En juin et en juillet, le pôle Nord de la Terre est incliné vers le Soleil. Six mois plus tard il s'en est éloigné. Ceci affecte la trajectoire du Soleil dans notre ciel. Au lieu de suivre le même itinéraire chaque jour, pendant l’été de l’hémisphère Nord, quand on est inclinés vers le Soleil, sa trajectoire est plus haute dans le ciel. Et comme cette trajectoire est plus longue, les jours sont aussi plus longs. Six mois plus tard, en décembre et en janvier, le pôle s'est éloigné du Soleil. La trajectoire de celui-ci est donc plus basse dans le ciel, et comme elle est plus courte, les jours sont aussi plus courts.
Ter zijde, het woord planeet is Grieks voor dwaler. Er is nog een ander aspect van dit alles dat je misschien opmerkt na verloop van tijd. Je hebt waarschijnlijk wel eens een wereldbol gezien, en opgemerkt dat de as schuin staat; dat houd in, hij loopt niet recht van boven naar beneden, haaks op het steunpunt. Dat is zo omdat het een model is van de aarde en de aarde staat schuin. De aarde draait één keer per dag om zijn as, en draait één keer per jaar rond de zon. Maar de as van de aarde staat onder een hoek van 23.5 graden ten opzichte van zijn omloopvlak. En dit heeft een uitgesproken uitwerking op onze planeet. Stel je voor dat de as van de aarde loodrecht
op zijn omloopvlak stond ...[+++], rechtop. Als dat zo was, nam de zon elke dag dezelfde weg langs de hemel. Als je op de evenaar stond dan kwam de zon op, ging recht over je heen, en ging dan onder Als je op de pool stond, leek de zon elke dag rond de horizon te gaan, zonder op of onder te gaan -- het zou altijd schemering zijn. Maar dat is niet het geval. De aarde staat schuin. In de maanden juni en juli staat de noordpool richting de zon. Zes maanden later staat ze er van weg. Dit beïnvloedt het pad dat de zon langs de hemel aflegt. In plaats van elke dag hetzelfde pad te nemen, neemt de zon tijdens de noordelijke zomer, wanneer we richting de zon hellen, een hoger pad langs de hemel. Omdat dit pad langer is duren de dagen dan ook langer. Zes maanden later, in december en januari, staat de pool van de aarde weg van de zon. De zon neemt een lager pad langs de hemel en omdat dit pad korter is, zijn de dagen ook korter.C'était un animal qui, tout simplement, maintenait la forêt mixte avec des prairies à travers toute l'Europe et toute l'Asie, depuis l'Espagne jusqu'à la Corée.
Dit was een dier dat ervoor zorgde dat het bos afgewisseld bleef met grasland in heel Europa en Azië, van Spanje tot Korea.
Semaine après semaine, la sonde va forer et descendre grâce à son propre poids à travers cette glace très ancienne, jusqu'au moment... Maintenant, que fait-on une fois la surface de l'océan atteint ?
Week na week zal de sonde door zijn eigen gewicht door het ijs zakken, tot uiteindelijk ... Goed, maar wat doe je wanneer je de oceaan bereikt hebt?
Bernie Krause enregistre des environnements sonores sauvages - le vent dans les arbres, les ch
ants d'oiseaux, les sons subtils de larves d'insectes - depuis 45 ans. Au fil de ces années, il a pu observer de nomb
reux environnements radicalement modifiés par l'homme, parfois même par des pratiques censées se montrer respectueuses de l'environnement. Un regard étonnant sur ce que nous
pouvons apprendre à travers les symphonies de la n
...[+++]ature, depuis les grognements d'une anémone de mer jusqu'aux tristes appels d'un castor en deuil.
Bernie Krause neemt al 45 jaar lang natuurlijke soundscapes op — de wind in de bomen, het getjilp van vogels, de subtiele geluiden van insectenlarven. Gedurende die tijd heeft hij veel omgevingen radicaal zien veranderen door mensen, soms zelfs door praktijken die geacht werden milieuveilig te zijn. Een verrassende blik op wat we kunnen leren van de symfonieën van de natuur, van het grommen van een zeeanemoon tot de treurige roep van een rouwende bever.
Le coureur de l'extrême Ray Zahab partage avec enthousiasme le récit de son trek record à pied jusqu'au Pôle Sud — un sprint de 33 jours à travers la neige.
Extreme loper Ray Zahab deelt een ongelooflijke ervaring van zijn recordbrekende tocht te voet naar de zuidpool - een 33 dagen durende spurt door de sneeuw.
Et il fait passer une petite impulsion magnétique à travers le crâne du participant à notre étude jusqu'à l'intérieur de son gyrus frontal inférieur.
Hij stuurt een klein elektrisch signaal door de schedel van de deelnemer aan onze studie naar de inferieure frontale gyrus.
La rivière serpente à travers la médina de Fès, au Maroc, une ville médiévale labyrinthique qui est un site du patrimoine mondial. Autrefois considérée comme « l'âme » de cette ville célèbre, la rivière a succombé à la pollution des et aux eaux usées, et dans les années 1950 a été recouverte peu à peu jusqu'à ce que rien ne reste. Aziza Chaouni raconte son effort de 20 ans pour rendre à cette rivière sa gloire passée et transformer sa ville dans la foulée.
De Fez-rivier kronkelt zich door de medina van Fez in Marokko. De middeleeuwse stad, die op een doolhof lijkt, staat op de werelderfgoedlijst. De Fez-rivier werd ooit de 'ziel van de stad' genoemd maar ging aan vervuiling ten onder. In de jaren 50 werd hij stukje bij beetje overdekt. Tot er niets meer van over was. TED Fellow Aziza Chaouni vertelt hoe zij zich al 20 jaar inspant om de rivier in zijn oude glorie te herstellen en tegelijkertijd haar stad te transformeren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
simplement à travers son hémolymphe jusqu ->
Date index: 2023-05-19