Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «selon moi une histoire doit » (Français → Néerlandais) :
Quand j'avais cinq ans, j'ai découvert l'ingrédient potentiellement le plus important que selon moi une histoire doit avoir, mais qui est rarement invoqué.
Toen ik 5 was, werd ik voorgesteld aan mogelijk het belangrijkste ingrediënt dat een verhaal naar mijn mening moet hebben, maar dat zelden gebruikt wordt.
Selon moi, un beagle doit être à peut près ce qui convient.
Een beagle zal ongeveer goed zijn.
Ce que j'ai acquis et retiré de ce moment incroyable, et fonda
teur dans ma vie de jeune artiste, c'est qu'on doit rester fidèle à ce qu'on croit, en tant qu'artiste, jusqu'au bout, mais qu'il faut aussi être conscient que le public est présent dans nos vies, en même temps, et qu'il a aussi besoin de la lumière. C'est cet équilibre incroyable
que nous trouvons, selon moi, lorsque nous créons quelque chose de novateur, quelque chose
...[+++]d'encore jamais vu, ce monde imaginaire où l'on ne sait pas où on va finir, c'est la ligne étroite au bord d'un cratère sur laquelle j'ai marché toute ma vie durant. Je voudrais maintenant vous parler un peu de ma manière de travailler. Prenons « Le Roi Lion ». Vous avez vu beaucoup d'exemples de mon travail, mais c'est l'un des plus connus. Je pars de la notion d'idéogramme. Un idéogramme est comme une calligraphie japonaise.
Wat ik hiervan leerde op dit bijzondere, cruciale moment in mijn leven als jonge kunstenaar, was dat je als kuns
tenaar altijd trouw moet blijven aan je overtuiging. Maar je moet je ook bewust zijn van de rol van het publiek in ons leven. Zij hebben ook licht nodig. Dat is het evenwicht dat we moeten bewaren, als we iets creëren wat baanbrekend is, iets probe
ren te doen wat nog nooit vertoond is. Die wereld van verbeelding, waarin je niet weet waar je zult
uitkomen. Dat is de dunne ...[+++] lijn op de rand van een krater, waarop ik heel mijn leven gelopen heb. Wat ik nu zou willen doen, is jullie iets vertellen over mijn werkwijze. Bijvoorbeeld 'The Lion King'. Je zag net veel fragmenten uit mijn werk, maar dit is iets bekends. Ik begin met het begrip beelddiagram. Dat is net zoiets als een Japans penseelschilderij.Et aujourd'hui, après la crise économique globale, Il y a eu tout un ensemble de règles
sur comment un état doit intervenir. Ainsi les idées changent les états. Et je m
e suis penché sur l'Inde et me suis dit, vraiment il y a quatre types d'idées qui ont réellement un impact sur
l'Inde. Le premier, selon moi, est ce que j'appelle les idées qui sont arrivées . Ces idées ont amené ensemble quelque chose qui fait q
...[+++]ue l'Inde est ce qu'elle est aujourd'hui.
En vandaag, na de mondiale economische crisis, was er een hele nieuwe verzameling regels over hoe de staat zou moeten ingrijpen. Dus ideeën veranderen landen. Ik bekeek India en zei: er zijn vier soorten ideeën die een echte impact op India hebben. De eerste is volgens mij zoals ik het noem: de ideeën die zijn gearriveerd . Deze ideeën hebben iets bij elkaar gebracht die het India van vandaag hebben gevormd.
Selon moi, il y a quelques chose à apprendre de l'histoire de l'Europe.
We kunnen leren van de geschiedenis van Europa.
Et l'histoire de cette invention, selon moi, était vraiment fascinante.
En dat verhaal vond ik fascinerend.
Mais vous savez, ces histoires, et beaucoup d'autres expériences que j'ai faites sur les conflits d'intérêts, mettent en évidence en gros deux points selon moi.
Dit soort verhalen en de vele andere experimenten rond belangenconflicten die we hebben gedaan, benadrukken wat mij betreft twee belangrijke aspecten.
Et c'est peut-être la raison pour laquelle la Révolution française est si polémique et ouverte à des interprétations. Il y en a qui disent que la révolution avait réussi à répandre les idées des Lumières même si elle n'avait pas instauré une démocratie en France. Des autres disent que le vrai héritage de la Révolution n'était pas la valorisa
tion de la liberté, mais celle du pouvoir de l'Etat. Quel que soit, je dirai que la Révolution française a été beaucoup plus révolutionnaire que son homologue américain. Je veux dire, que d'une certaine manière, les Etats-Unis
n'ont jamais eu une aristocratie ...[+++], mais dans d'autres manières, ils ont continué d'en avoir une - une des Lumières français, Diderot, a senti que les Américains devaient avoir peur d'une division trop inégale de richesse résultant en un petit nombre de citoyens opulents et une multitude de citoyens dans la misère. Et que la Révolution américaine n'a rien fait pour changer cette disparité de richesse. Ce qui avait fait de la Révolution française un mouvement si extrême a été son insistance dans l'universalité de ses idéales. Je veux dire, regardez l'Article 6 de la Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen. La Loi est l'expression de la volonté générale. Tous les Citoyens ont droit de concourir personnellement, ou par leurs Représentants, à sa formation. Elle doit être la même pour tous, soit qu'elle protège, soit qu'elle punisse. Ce sont des idées radicales, que les lois viennent des Citoyens, et pas des Rois ou des Dieux, et que ces lois doivent s'appliques à tous, de manière égale. C'est bien loin de Hammurabi- et en vérite, ç'est bien loin de Thomas Jefferson, possesseur d'esclaves. Dans les années 1970, on a demandé au président chinois Zhou Enlai ce que les conséquences de la Révolution française ont été. Et il a répondu, 'C'est trop tôt pour dire.' Et d'une certaine manière, il l'est encore. La Révolution française a demandé des questions sur la nature des droits du peuple et les dérivés de ces d ...
En misschien is dit waarom de Franse revolutie zo controversieel is en open voor interpretatie. Sommigen beweren de revolutie geslaagd zijn in het verspreiden van verlichtingsidealen, zelfs als het niet democratie naar Frankrijk bracht. Anderen beweren dat de echte erfenis van de revolutie niet de versterking van vrijheid was, maar van staatsmacht. Hoe dan
ook, Ik zou willen stellen dat de Franse Revolutie uiteindelijk veel revolutionairder was dan zijn Amerikaanse tegenhanger. Ik bedoel, in sommige opzichten, ha
d Amerika nooit een aristocratie, maar op ...[+++]andere manieren bleef die bestaan de Franse verlichte denker, Diderot, voelde dat Amerikanen een ook ongelijke verdeling van rijkdom, wat resulteert in een klein aantal weelderige burgers en een veelheid van burgers die in ellende leven moeten vrezen. En de Amerikaanse revolutie deed niets om die polarisatie van rijkdom te veranderen. Wat maakte de Franse revolutie zo radicaal was haar aandringen op de universaliteit van haar idealen. Ik bedoel, kijk naar artikel6 van de verklaring van de rechten van de mens en burger: Wet is dat de uitdrukking van de algemene wil. Iedere burger heeft het recht om persoonlijk deel te nemen, of door diens vertegenwoordiger, in de Stichting. Het moet hetzelfde zijn voor allen, of het nu beschermt of straft. Dat zijn radicale ideeën, dat de wetgevingen afkomstig is van burgers, niet van koningen of goden, en dat die wetten moeten voor iedereen gelden. Dat is een lange weg van Hammurabi — en om eerlijk te zijn, het is een lange weg van de slavenhouderij Thomas Jefferson. In de jaren zeventig, werd Chinese President Zhou Enlai gevraagd Wat de invloed van de Franse revolutie was geweest. En hij zei: het is te vroeg om dat te zeggen. En op een bepaalde manier is dat nog steeds zo. De Franse revolutie stelde nieuwe vragen over de aard van de rechten van mens en de afleiding van deze rechten. En we zijn nog steeds bezig met het beantwoorden van deze vragen, en hoe, door middel van onze antwoo ...E
n tout cas pour les dirigeants. C’est à ce moment que nous intervenons. Enfin, pas vraiment : je ne suis qu’un
figurant dans cette histoire. Mon co-auteur, Sudhir Venkatesh, en est le protagoniste. C’était alors un étudiant diplômé en mathématiques motivé qui a décidé de passer un doctorat de sociologie. Il est allé à l’universit
é de Chicago. Trois mois avant d’arriver à Chicago, il avait suivi les
Grateful Dead. Et, ...[+++]selon ses propres termes, il avait l’air d’un « déjanté ». C’est un Sud-Asiatique, un Sud-Asiatique à la peau très foncée.
Ten minste, voor de mensen aan de top. Dit is waar wij op het toneel verschijnen. Niet echt ikzelf, ik
ben maar een kleine speler in dit geheel. Mijn co-auteur, Sudhir Venkatesh, is de hoofdpersoon. Hij studeerde wiskunde aan de universiteit en had een groot hart en besloot dat hij een Ph.D. in so
ciologie wilde gaan doen. Hij ging naar de Universiteit van Chicago. In de drie maanden voordat hij naar Chicago kwam, had hij de Grateful Dead achterna gereisd. En, in zijn eigen woorden, hij zag eruit als een freak. Hij is Zuid-Aziatisch, d
...[+++]onker getint Zuid-Aziatisch.Et pour essayer de vous sortir de votre orbite normale, et d'attirer votre attention sur l'histoire de quelqu'un qui a arrêté de fumer pendant le mois de Ramadan, elle doit connaître le public mondial.
Omdat zij u zover moet zien te krijgen dat u buiten uw vertrouwde kringetje kijkt, uw aandacht schenkt aan een verhaal over iemand die voor de duur van de Ramadan is gestopt met roken, moet ze kennis hebben van een internationaal publiek.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
selon moi une histoire doit ->
Date index: 2023-04-09