Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «selon les lois de la mécanique » (Français → Néerlandais) :
Car selon les lois de la mécanique quantique, il est possible de passer d'un état à l'autre même en présence d'une barrière d'énergie séparant les deux états, et ce phénomène est appelé de manière plutôt pertinente, l'effet tunnel.
Dit komt omdat volgens de wetten van de kwantummechanica faseovergangen mogelijk zijn, zelfs ondanks een energiebarrière die de twee toestanden scheidt. Dit fenomeen heet, vrij toepasselijk, het tunneleffect.
Et alors nous savions que si nous voulions voir ce morceau de
métal se comporter selon les lois de la mécanique quantique, nous allions avoir à éjecter tous les autres passagers. Et alors, c'est ce que nous avons fait. Nous avons éteint la lumière, et ensuite nous l'avons placé sous vide, et ensuite nous l'avons refroidi à juste une fraction de degré sous le zéro absolu. Maintenant, tout seul dans l'ascenseur, le petit morceau de métal est libre d'agir comme il l'entend. Et nous mesurons alors son mouvement. Nous avons trouvé qu'il bougeait de façon très étrange. Au lieu de rester parfaitement immobile, il vibrait. Et la façon dont il vi
...[+++]brait ressemblait à une respiration, un peu comme ça -- comme s'il inspirait et expirait. Et en lui donnant un petit coût de pouce, nous étions capable de le faire à la fois vibrer et ne pas vibrer en même temps -- quelque chose qui n'est autorisé que par la mécanique quantique.
Dus wisten we dat als we wilden dat dit stuk metaal zich kwantummechanisch zou gedragen, we alle passagiers buiten zouden moeten gooien. Dat deden we. We deden alle lichten uit en plaatsten het in een vacuüm en zogen alle lucht eruit. Dan koelden we het tot net een fractie van een graad boven het absolute nulpunt. Nu, helemaal alleen in de lift, is het kleine stukje metaal vrij om zich te gedragen hoe het wilt. We maten zijn beweging. We zagen dat het zich op erg rare manieren bewoog. In plaats van perfect stil te zitten, vibreerde het. Het vibreerde op een manier alsof het ademde als een uitzettend
e en samentrekkende ballon. Door het een zacht ...[+++] duwtje te geven, konden we het laten vibreren en niet vibreren tegelijkertijd -- iets dat slechts toegestaan is in kwantummechanica.Comme vous le savez peut-être, le monde entier fonctionne selon une loi universelle: l'entropie, la deuxième loi de la thermodynamique.
Zoals je misschien weet, is de hele wereld onderhevig aan een universele wet: entropie, de tweede wet van de thermodynamica.
Selon la relativité et la mécanique quantique, l'univers devrait être morne.
Relativiteit en kwantummechanica lijken te suggereren dat het universum een saaie plek hoort te zijn.
Donc, sans une théorie des anneaux planétaires, et seulement des données granuleuses, vous ne pouvez pas avoir une bonne théorie. Et ce ne fut pas résolu avant 1655. C'est le livre de Christiaan Huygens, dans lequel il catalogua toutes les erreurs que les gens avaient faites en essayant de comprendre ce qui se passait avec Saturne. Ce ne fut pas avant -- Huygens avait deux choses. Il avait une bonne théorie des anneaux planétaires et de la façon dont le système solaire fonctionnait. Ensuite, son téléscope obtenait des données plus fines, grâce auxquelles il put comprendre que comme la Te
rre va plus vite -- selon les lois ...[+++]de Kepler -- que Saturne, nous finissons par la rattraper.
Zonder een theorie van planetaire ringen en slechts onduidelijke beelden, kan je dus geen goede theorie ontwikkelen. Het probleem werd pas in 1655 opgelost. Dit is uit het boek van Christiaan Huygens met alle fouten over wat men dacht waar te nemen bij het observeren van Saturnus. Huygens beschikte toen pas over de twee nodige elementen: hij had een goede theorie over planetaire ringen en het zonnestelsel. En tevens beschikte hij over een betere telescoop en dus betere beelden. Daardoor kon hij uitmaken dat de Aarde vlugger rond de zon draaide dan Saturnus volgens de wetten van Kepler, en we hem regelmatig inhalen.
La colère est une force, une énergie, et selon la loi de la nature, il est impossible de créer ou de détruire l’énergie. Elle ne disparaît jamais.
Woede is een kracht, kracht is energie. Het is een natuurwet dat energie nooit kan worden gemaakt en nooit kan worden vernietigd.
Selon la loi de Wolff, cela rend les ostéoclastes plus actifs que les ostéoblastes, ce qui entraîne une perte de masse osseuse et de solidité.
Zoals de Wet van Wolff aangeeft, maakt het osteoclasten meer actief dan osteoblasten, waardoor het bot massa en sterkte verliest.
Après que le budget est ratifié, le président doit, selon la loi, dépenser l'argent que le Congrès a énuméré dans le budget et le payer en utilisant les impôts que le Congrès a fixés.
Wanneer dit is aangenomen, is de president verplicht door de wet om het geld uit te geven, wat het congres heeft vastgesteld in het budget en moet hiervoor het belastinggeld gebruiken, wat het congres heeft vastgesteld.
Ils postulent des lois fondamentales qui les gouvernent, comme les lois de la gravitation ou de la mécanique quantique.
Die zouden onderworpen zijn aan een aantal fundamentele wetten, zoals de zwaartekracht of quantummechanica.
Ces choses qui forment la Loi Islamique, les aspects problèmatiques de la Loi Islamique, ont été développés ulterieurement selon des interpretations tardives de l'Islam.
De dingen die de islamitische wetgeving hebben vormgegeven, de verontrustende aspecten van de islamitische wetgeving, werden later ontwikkeld als latere interpretaties van de islam.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
selon les lois de la mécanique ->
Date index: 2025-03-09