Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "se mirent " (Frans → Nederlands) :
Ils se mirent à tirer de manière complètement aléatoire à l’intérieur du camp de prisonniers pour s'amuser.
gewoon willekeurig in het gevangenenkamp.
Mais les habitants se mirent à appeler la collection urbaine toute entière « Londres », et le nom devint officiel quand le Parlement rassembla les villages sous un seul gouvernement municipal avec un seul maire.
Maar, mensen begonnen de hele stedelijke collectie 'London'te noemen en de naam werd officiël toen het Parlement de steden met elkaar verbond onder één gemeentelijke overheid met één burgemeester.
Et un de mes amis, humanitaire, m'a raconté la plus belle histoire qui soit, ou du moins je la trouve magnifique: Il y avait un groupe d'enfants, Hutus et Tutsis, et un groupe de femmes qui venaient les adopter, et ils se mirent en ligne et furent adoptés l'un après l'autre.
Een vriend, een hulpverlener, vertelde me het mooiste verhaal, of ik vind het mooi. Er was een groep kinderen, Hutu's en Tutsi's door elkaar, en een groep vrouwen die hen adopteerden. Ze stonden in de rij en elk kind werd gewoon aan de volgende gegeven.
Des snipers, fidèles au gouvernement, se mirent à tirer sur les civils et les manifestants de la rue Institutskaya.
Regeringsgezinde scherpschutters begonnen in de Institutskaya Straat op de protesterende burgers te schieten.
La chorale resta dans le chœur, les diacres et leurs femmes — ou la Bourgeoisie Baptiste, comme j'aime les appeler — (Rires) se mirent au premier rang en face de l'autel.
Het koor bleef in de koorbak, de diakenen en hun vrouwen -- wat ik noem de Baptistische Bourgeoisie -- (Gelach) gingen vooraan bij het altaar staan.
Mais nous n'avons pas observé un gros impact d'astéroïde, donc c'est un type de néo-catastrophisme, et les autorités scientifiques mirent environ 20 ans pour finalement réaliser que, oui, nous avons été percutés; et oui, les effets de cet impact causèrent une extinction de masse majeure.
Maar wij hebben nooit een grote asteroïde in zien slaan, dus dit is een soort van 'neo-catastrofisme' en het duurde ongeveer 20 jaar voordat het eindelijk tot de gevestigde orde doordrong: ja, we zijn geraakt; en ja, de effecten van die inslag hebben massa-uitsterving veroorzaakt.
Un peu plus tard dans la soirée, les deux geeks technophiles se mirent à imaginer la création d'un équivalent d'eBay qui serait utilisé pour les commissions.
De twee hobby-techneuten spraken later die avond over hoe mooi het zou zijn als er zoiets was als een eBay voor boodschappen.
Ils se chamaillèrent un moment, le dragon mangea quelques princesses de plus, et puis ils se mirent finalement d'accord.
Ze kibbelden een tijdje, de draak at nog wat prinsessen op, en toen werden ze het eindelijk eens.
Alors que la plupart des autres villes dévelopaient un matelas de secours destiné à l'étalement urbain, ils mirent en place une limite à l'expansion urbaine.
Terwijl de meeste steden ongegeneerd in de breedte groeiden, hadden zij een stedelijke groeigrens gesteld.
Tous les autres autour de la table dirent: Les gars, cela ne le fait pas. vous avez un devoir de bonne fin pour faire en sorte que ce produit partant d'où il part jusqu'au magasin de telle façon que nous puissions le consommer sans crainte pour notre sécurité ou sans avoir à faire l'impasse sur notre conscience pour c
ela. Finalement ils se mirent d'accord, OK, ce que nous allons faire, c'est définir une norme commune, un code de conduite. Nous l'appliquerons tout au long de notre chaîne logistique globale indépendamment de la propriétaire ou de la subordination. Nous en ferons un élément du contrat . Et ceci a été un coup de génie absolu
...[+++]. parce que ce qu'ils ont fait était d'assujétir à la force du contrat une force privée, la capacité à délivrer un bien public. Et regardons les choses en face, un contrat d'une marque multinationale de premier plan avec un sous-traitant en Inde ou en Chine a bien plus de valeur persuasive que le droit du travail local, la réglementation environnementale locale les droits de l'Homme locaux.
Alle overigen aan tafel zeiden,
Mensen, dat voldoet niet. jullie hebben een morele plicht, een zorgplicht, om ervoor te zorgen dat dat product van waar dan ook naar de winkel gaat op een manier die ons in staat stelt het te consumeren, zonder angst voor onze veiligheid, of zonder ons geweten op te hoeven offeren om dat product te consumeren. Dus spraken ze af, Oké. Wat we doen is het eens worden over een gemeenschappelijke set van normen, een gedragscode. Die passen we toe op onze hele mondiale toeleveringsketen los van eigendom of controle. We maken het onderdeel van het contract. En dat was een geniale zet, want wat ze deden was de mac
...[+++]ht van het contract versterken private macht, om publieke goederen te leveren. En laten we de waarheid onder ogen zien, het contract van een groot multinationaal merk heeft voor een leverancier in India of China veel meer overredingskracht dan de lokale arbeidswet, de lokale milieuvoorschriften, de lokale normen voor mensenrechten. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
se mirent ->
Date index: 2022-07-04