Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «savoir venait des autorités » (Français → Néerlandais) :
Donc ils croyaient que le savoir venait des autorités qui, en réalité, en savaient très peu.
Men dacht dat de autoriteiten die eigenlijk heel weinig wisten, alle kennis bezaten.
Ce n'est pas sorcier de créer des nouvelles lois pour faire autorité, si vous allez avoir le privilège d'accéder à nos ressources en haute mer, nous devons savoir - quelqu'un doit savoir -- où vous êtes et ce que vous faites.
Het is niet moeilijk om echt te proberen nieuwe wetten op te stellen ter mandaat, als je het voorrecht krijgt van toegang tot onze volle zeehulpbronnen, moeten wij weten -- moet iemand weten -- waar je bent en wat je doet.
Les autorités ont fini par être convaincues que le problème venait de cette puanteur.
De autoriteiten raakten er dus van overtuigd dat de stank het probleem was.
Lorsqu'on l'évoque au s
ein d'un débat, les gens le rejettent aussitôt sous prétexte qu'il n'est pas pertinent. Ils rétorquent : « Dans « 1984 », il y avait des caméras dans les foyers, les gens étaient observés à chaque instant, rien à voir avec le régime de surveillance auquel nous sommes confrontés.» Ceci est en fait une grossière méprise des avertissements lancés par Orwell dans « 1984 ». Le danger qu'il pointait n'était pas un régime de surveillance qui contrôle tout le monde à tout instant, mais un état où les gens ont conscience qu'ils peuvent être surveillés à tout moment. Voici comment le narrateur d'Orwell, Winston Smith, décrit
...[+++] le système de surveillance auquel il est confronté : « Évidemment, il n'y avait aucun moyen de savoir si, à un moment donné, on était surveillé. » Il continue en disant : « Ils pouvaient nous mettre sur écoute quand ils le voulaient. On devait vivre, on vivait, l'habitude est devenue instinct, en admettant que tout son émis pouvait être entendu et, sauf dans l'obscurité, tout mouvement scruté. » Les religions abrahamiques prêchent, elles aussi, qu'il existe une autorité invisible et omnisciente qui, du fait de son omniscience, observe constamment ce que l'on fait, ce qui signifie que l'on n'a jamais de moment d'intimité : le moyen ultime d'imposer l'obéissance à leurs préceptes.
Als je
het vermeldt in een debat over toezicht, wijst men het meteen af als niet-toepasselijk, want in '1984' stonden er monitors in de huizen van de mensen, ze stonden voortdurend onder toezicht, en dat heeft niets te maken met de toezichtsstaat die wij kennen. Dat is een fundamentele misvatting over de waarschuwingen van Orwell in '1984'. Die waarschuwing ging over een toezichtsstaat die niet iedereen altijd volgde, maar waarin mensen wisten dat ze altijd konden gevolgd worden. Dit is de beschrijving door Orwell's verteller, Winston Smith, van het toezichtssysteem in kwestie: Je kon natuurlijk niet weten of je op een bepaald moment bek
...[+++]eken werd. Hij gaat verder: Ze konden jouw systeem aanzetten naar eigen goeddunken. Je moest leven, en dat deed je, op basis van een gewoonte die een instinct werd, in de veronderstelling dat elk geluid dat je maakte, afgeluisterd werd en elk moment bekeken, behalve als het donker was. De Abrahamitische godsdiensten poneren op dezelfde manier dat er een onzichtbare, alziende overheid is die in haar alwetendheid altijd ziet wat je doet, waardoor je nooit een privé-moment hebt, wat de ultieme manier is om gehoorzaamheid af te dwingen.Et de ce point de vue, ce qu'a fait la NSA s'apparente à ce qu'auraient pu faire, en leur temps, les autorités allemandes en insérant un dispositif dans toutes les presses, qui aurait permis de savoir qui achète quoi et qui lit quoi.
Door die lens zou wat de NSA deed, ermee gelijkstaan dat de Duitse overheid destijds iets in elke drukpers zou hebben gestopt om te onthullen welke boeken mensen kochten en wat ze lazen.
Et si nous regardons une image de Smithfield en 1830 vous pouvez voir que cela aurait été très difficile de vivre dans une ville comme celle-ci sans savoir d'où la nourriture venait.
En als we naar een afbeelding kijken van Smithfield in 1830 dan zie je dat het erg moeilijk moet zijn geweest om in zo'n stad te leven zonder te weten waar je voedsel vandaan kwam.
Tout son savoir lui venait de ses perceptions sensorielles du monde.
Al zijn kennis kwam via zijn eigen waarneming van de wereld.
Comment les dauphins ont-ils pu savoir que l'un des cœurs humains venait juste de s'arrêter ?
Hoe konden de dolfijnen weten dat er net een menselijk hart was gestopt?
Et en fait, sans le savoir, mon père venait d'inventer quelque chose qu'on trouve aujourd'hui dans les trousses de tous les écoliers, j'ai nommé : l'effaceur. (applaudissements) Mais ce n'était qu'un début. C'est mon père là. Dès son arrivée au laboratoire bien qu'il était le plus jeune, il a tout de suite vu qu'il y avait un problème en termes de fabrication de faux papiers.
Zonder het zelf te weten, had mijn vader iets uitgevonden dat we vandaag terugvinden in de pennenzak van elke scholier: de zogenaamde correctiepen . (Applaus) Dat was maar het begin. Dat is mijn vader. Het moment dat hij bij het lab aankwam, zag hij onmiddellijk, ook al was hij de jongste, dat er een probleem was met het maken van vervalste documenten.
Et le fait de ne pas savoir où l'aide était la plus nécessaire entraînait toujours qu'elle venait à manquer aux endroits où il y en avait le plus besoin.
Doordat men niet wist waar hulp nodig was, schoot de hulp gegarandeerd tekort in de ergst getroffen gebieden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
savoir venait des autorités ->
Date index: 2025-03-20