Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "sais pas répondre " (Frans → Nederlands) :
“J'arrête mes désirs quand...” ce qui n'est pas la même question que, “Ce qui stoppe mon désir...” et “Tu m'excites quand...” Et les gens on commencé à dire, “Je me renferme quand quand je me sens mort, quand je n'aime pas mon corps, quand je me sens vieux, quand je n'ai pas de temps pour moi, quand je n'ai même pas eu le temps de converser avec toi, quand ça se passe mal au travail, quand j'ai une faible opinion de moi-même, quand je pense que je ne vaux rien, quand je sens que je n'ai pas le droit de désirer, de prendre, de recevoir du plaisir.” Eh puis, j'ai commencé à poser la même question à l'envers. “Je suis excité quand...” Parce que la plupart du temps, les gens aiment demander, “Tu m'excites, Qu'est-ce qui
m'excite,” ...[+++] et on ne sais pas répondre. Vous voyez ?
Ik onderdruk mijn verlangen als... , wat niet hetzelfde is is als Wat ik niet opwindend vind, is... en Ik knap af op jou als... Mensen zeiden: Ik word niet opgewonden als het dood voelt vanbinnen, als ik niet van mijn lichaam houd, als ik me oud voel, als ik geen tijd voor mezelf heb gehad,
als ik niet eens de kans kreeg om te vragen hoe het met je gaat, als ik niet goed presteer op het werk, als ik me onzeker voel, als ik een lage eigenwaarde heb, als ik het gevoel heb dat ik geen recht heb op willen, op nemen, op genot ontvangen. Toen ging ik de omgekeerde vraag stellen: Ik wind mezelf op als ik... Want meestal vra
...[+++]gen mensen graag: Jij maakt me opgewonden, wat mij opgewonden maakt... en ik kom niet ter sprake.Donc je vais commencer par essayer de répondre à une question que je sais que chacun d'entre nous se posera un jour et à laquelle Internet a été conçu pour répondre, qui est : où puis-je trouver des photos d'une sirène en patins à roulettes ?
Eerst probeer ik een vraag te beantwoorden die jullie allemaal wel eens aan je zelf hebben gesteld. Het internet is gebouwd om erop te antwoorden: Waar kan ik een foto vinden van een zeemeermin op rolschaatsen?
LT : J'utilise beaucoup les média sociaux -- Tais-toi, c'est bon -- (Rires) LT : Je surveille mes mails et mes SMS pour voir mes amies et leur répondre aussi vite que possible, car je sais qu'elles ont besoin de mes conseils,
LT: Ik zit vaak op social media -- Wees jij nou even rustig. (Gelach) LT: Ik zoek naar vrienden tussen m'n emails en m'n sms-berichtjes, zodat ik ze zo snel mogelijk antwoord kan geven, want ik weet dat ze mijn raad nodig hebben.
Je ne suis pas sûr d'avoir eu un impact quelconque sur la grève, mais ce que je sais, c'est qu'il leur a fallu trois semaines pour me répondre.
Ik weet niet zeker of ik impact had op de eendaagse staking, maar wat ik wel weet is dat ze pas na drie weken reageerden.
Alors nous devrions y répondre plus comme si c'était un système tout entier, que si ce n'était pas un grand organisme avec lequel nous allons interagir. C'est l' Unique . Et je ne sais pas comment l'appeler autrement que l' Unique .
We kunnen erop reageren alsof het een geheel is, eerder dan een groot organisme waar we mee te maken krijgen. Het is een 'Een'. Ik weet niet hoe ik het anders moet noemen dan de 'Een'.
Elles commencent par : Un ami m'a dit, et elles se terminent par : Est-ce vrai? Et la plupart du temps je suis ravie de dire que je peux y répondre. Mais des fois je dois dire : Je suis vraiment désolée mais je ne sais pas parce que je suis pas ce genre de médecin. C'est-à-dire, je ne suis pas clinicien, je suis spécialiste en biologie comparative et j'étudie l'anatomie.
Ze beginnen met de woorden: Ik hoorde van een vriend ... en eindigen met de woorden: ... is dat waar? En meestal kan ik ze beantwoorden, maar soms moet ik zeggen: Het spijt me echt, maar ik weet het niet; ik ben geen dokter maar een doctor. Dat wil zeggen: ik ben geen arts, maar een vergelijkend biologe die anatomie bestudeert.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
sais pas répondre ->
Date index: 2022-03-10