Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "sais dans quel futur je préfère " (Frans → Nederlands) :
Je sais dans quel futur je préfère vivre.
Ik weet in welke toekomst ik liever zou leven.
Je ne sais pas encore si je peux changer le monde, parce que je ne m'y connais pas tellement -- et je ne sais pas grand chose de la réincarnation non plus, mais si vous me faites rire assez fort, parfois j'oublie dans quel siècle je vis.
Ik weet niet of ik de wereld kan veranderen, want ik weet er niet zo heel veel van -- en ik weet ook niet erg veel over reïncarnatie, maar als je me hard genoeg laat lachen, vergeet ik soms in welke eeuw we leven.
Je ne sais pas. Je préfère mettre à l'épreuve leurs croyances, scientifiquement.
Ik weet het niet. Ik test liever wetenschappelijk of hun overtuiging klopt.
Et je ne sais pas pour vous, mais moi je préfère être à table.
Ik weet niet wat jullie vinden, maar ik dineer liever.
Je ne sais pas quel scénario peut donner à Bill l'opportunité de trouver un emploi et de le conserver toute sa vie.
Ik weet niet wat het voorschrift is om Bill erbij te betrekken en betrokken te houden voor de rest van zijn leven.
Mais j'ai réalisé que, même si je sais à quel point ces moments ont contribué à mon aventure, à quel point ils l'ont influencée, mais ils n'ont pas été son commencement. Mon aventure a vraiment commencé devant une maison en terre au nord du Sindh, une province du Pakistan, où mon père a tenu la main de ma mère, âgée de 14 ans, et ils décidèrent de quitter le village pour une ville où ils pourraient scolariser leurs enfants.
Toen besefte ik: hoeveel deze momenten ook aan mijn reis hebben bijgedragen, ze hebben mijn reis beïnvloed, maar ze waren niet het begin van mijn reis. Mijn echte reis begon voor een lemen huis in het hoge Sindh in Pakistan waar mijn vader de hand van mijn 14-jarige moeder vasthield. Ze besloten het dorp uit te lopen om naar een stad te vertrekken waar hun kinderen naar school konden gaan.
Et il y a des jours - je ne sais pas si c'est pareil pour vous tous - mais il y a des jours où je ressens physiquement à quel point je dépends des autres dans presque tous les aspects de ma vie.
Er zijn dagen - ik weet niet hoe het bij jullie zit - maar er zijn dagen dat ik lijfelijk ervaar hoezeer ik afhang van andere mensen voor vrijwel alles in mijn leven.
Et c'était intense, puisque au début il y avait une compétition d'excuses, vous savez, les scientifique disent aux concepteurs, - vous savez -, je ne sais pas quel style c'est, je ne suis pas vraiment élégant .
Geweldig, in het begin was het een feest van excuses, weet je, wetenschappers die designers vertellen Ik weet niet wat stijl is, ik ben niet erg stijlvol .
Alors je ne sais pas quel est le bon équilibre, mais je pense que les requins ont plus de raisons d'avoir peur de nous que l'inverse.
Ik weet niet wat de balans is, maar ik denk dat de haaien banger van ons moeten zijn dan wij van hen.
Je ne sais pas quels genre de soins sont délivrés ici.
Ik weet niet wat voor zorg er wordt geleverd.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
sais dans quel futur je préfère ->
Date index: 2025-04-19