Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «réellement ce réacteur que quand il arrive » (Français → Néerlandais) :

Tout le monde était très enthousiaste de Curiosity, et il avait cette grosse batterie de plutonium à bord du plutonium-238, qui en fait a une activité spécifique plus élevée que le combustible à l'uranium faiblement enrichi de ces réacteurs à sels fondus, ce qui signifie que les effets seraient négligeables, parce que vous la lancez à froid, et vous n'activez réellement ce réacteur que quand il arrive dans l'espace.

Iedereen was echt enthousiast over Curiosity en die had een grote plutoniumbatterij bij. Met plutonium-238, veel radioactiever dan het laagverrijkte uranium van gesmolten-zoutreactoren. Dat betekent te verwaarlozen gevolgen, want bij de start is het nog niet actief. Dat betekent te verwaarlozen gevolgen, want bij de start is het nog niet actief. Pas in de ruimte activeer je de reactor.
https://www.ted.com/talks/tayl (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Taylor Wilson: Mon plan radical pour les petits réacteurs à fission nucléaire - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/tayl (...) [HTML] [2016-01-01]
Taylor Wilson: Mijn radicale plan voor kleine kernsplijtingsreactoren - TED Talks -
Taylor Wilson: Mijn radicale plan voor kleine kernsplijtingsreactoren - TED Talks -


Quand on arrive au fond, on entre dans un espace qui est réellement mon lieu favori.

Op het einde bevind je je in een ruimte die echt mijn favoriete plek is.
https://www.ted.com/talks/cary (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Cary Fowler: Une semence à la fois, protéger l'avenir de la nourriture - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/cary (...) [HTML] [2016-01-01]
Cary Fowler: Zaadje per zaadje de toekomst van ons eten beschermen - TED Talks -
Cary Fowler: Zaadje per zaadje de toekomst van ons eten beschermen - TED Talks -


Cela pourrait venir de l'interaction entre les gènes et l'environnement mais nous n'avons pas de manuel qui puisse réellement prévoir où et quand cela va arriver.

Een complexe wisselwerking tussen genen en het milieu lijkt een rol te spelen, maar we hebben geen diagnostisch hulpmiddel dat nauwkeurig kan voorspellen waar of wanneer het zal opduiken.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
What is depression? - Helen M. Farrell - author:TED-Ed
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
What is depression? - Helen M. Farrell - author:TED-Ed
What is depression? - Helen M. Farrell - author:TED-Ed


Considérons un instant cette citation de Leduc, il y a cent ans, à propos d'un type de biologie synthétique: La synthèse de la vie, si jamais elle devait se produire, ne sera pas la découverte sensationnelle que nous avons pour habitude d'associer avec l'idée. C'est sa première déclaration. Donc, si nous créons réellement la vie dans les laboratoires, cela n'aura probablement aucun un impact sur notre vie. «Si nous acceptons la théorie de l'évolution, alors les premières lueurs de la synthèse de la vie doivent consister dans la produc ...[+++]

Denk een moment aan deze uitspraak van Leduc, een honderdtal jaren geleden, toen hij nadacht over synthetische biologie: De synthese van het leven, zou het ooit gebeuren, zal niet de sensationele ontdekking zijn die we meestal associëren met het idee. Dat is zijn eerste verklaring. Als we echt leven gaan maken in laboratoria, zal dat ons leven waarschijnlijk niet gaan beïnvloeden. Als we de evolutietheorie accepteren, dan moet het eerste begin van de synthese van het leven bestaan in de productie van tussenliggende vormen tussen de anorganische en de organische wereld of tussen de niet-levende en de levende wereld, vormen die over slecht ...[+++]
https://www.ted.com/talks/mart (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Martin Hanczyc : La frontière entre le vivant et l'inerte - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mart (...) [HTML] [2016-01-01]
Martin Hanczyc: De route tussen leven en niet-leven - TED Talks -
Martin Hanczyc: De route tussen leven en niet-leven - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réellement ce réacteur que quand il arrive ->

Date index: 2021-04-25
w