Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "rien pour acquis " (Frans → Nederlands) :
Nous ne prendrons rien pour acquis, mettrons nos présomptions de côté – ou du moins, essayerons très fort – et faire de notre mieux pour voir le monde comme si nous ne l'avions jamais vu auparavant.
We zullen niets zien als voor voor de hand liggend, onze aannames opzij leggen -- of ten minste hard proberen -- en ons best doen om de wereld te zien zoals we het nog nooit hebben gezien.
Vous ne pouvez rien tenir pour acquis.
Je kunt niets voor lief nemen.
L'idéogramme dont je vous
parlais, qu'est-ce pour « La Tempête ? » Si je ne devais en garder qu'une, sur quelle image pourrais-je m'arrêter ? Ce fut le château de
sable, l'idée de l'acquis contre l'inné, l'idée que nous construisons ces civilisations -- elle en parle à la fin, la Prospera d'Helen Mirren -- nous les construisons, mais sous la nature, sous la grande tempête, ces tours touchant les nuages, ces palais somptueux, disparaitron
t et ils ne vont... Rien laisser d ...[+++]errière eux.
Wat betekent het ideogram van zo even voor 'The Tempest'? Als we het terug zouden brengen tot één gezichtsbepalend beeld, welk beeld zou dat dan zijn? Dat was het zandkasteel, het idee van samenleving versus natuur. We bouwen beschavingen op - Helen Mirrens Prospera spreekt er aan het eind over - maar de natuur, de verwoestende storm, zal die 'omwolkte torens', die 'weelderige paleizen' spoorloos laten verdwijnen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
rien pour acquis ->
Date index: 2024-11-24