Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ressentir la majesté de cette " (Frans → Nederlands) :
Les moments forts étaient forts. L'émerveillement,... Je ne suis pas religieuse, mais je dois vous dire, que d'être dans l'azur du Gulf Stream, comme si, tandis que vous respirez, votre regard s'enfonçait sur des kilomètres et des kilomètres de profondeur, pour ressentir la majesté de cette planète bleue sur laquelle nous vivons, c'est impressionnant.
De hoogtepunten waren hemels, het ontzag, ik ben niet religieus, maar wat is dat indrukwekkend, om in het azuurblauw van de Golfstroom te zijn alsof je, terwijl je ademt, kilometersdiep kunt kijken om te ervaren hoe majestueus onze blauwe thuisplaneet is, dat is ontzagwekkend.
Et c'est ainsi que j'ai découvert que si je sens ce qui est dans l'histoire - dans une histoire - alors je m'approche au plus près, je pense, de connaître ce qu'est la compassion, de ressentir cette compassion.
En zo ben ik erachter gekomen dat als ik voel wat er in het verhaal zit -- in een verhaal -- dan ben ik er het dichtste bij, denk ik, om te weten wat mededogen is, om dat mededogen te voelen.
Le neuroscientifique Daniel Wolpert commence avec une prémisse surprenante : le cerveau a évolué, non pour penser ou ressentir, mais pour contrôler les mouvements. Dans cette présentation divertissante et riche en données, il nous donne un aperçu de comment le cerveau crée la grâce et l'agilité du mouvement humain.
Neurowetenschapper Daniel Wolpert gaat uit van een verrassend uitgangspunt: de hersenen zijn geëvolueerd, niet om te denken of te voelen, maar om bewegingen te controleren. In deze onderhoudende talk met veel gegevens, geeft hij ons inzicht in hoe hersenen de gracieuze en behendige menselijke bewegingen coördineren.
Et le fait de se mettre à la place de la personne, et je pense que c'est l'un des sujets que j'ai encore entendu à cette conférence c'est comment se mettre à la place d'autres individus et vraiment ressentir ce qu'ils ressentent ?
Jezelf in een ander verplaatsen, dat is een van de draden die ik hoorde op deze conferentie: hoe kun je echt voelen wat de ander voelt?
Le défi est de retrouver ces moments, de ressentir cette frustration, de voir les détails infimes, de prendre du recul, de regarder de près, d'avoir le regard d'un enfant, pour rester des débutants perpétuels.
Onze uitdaging is om daarnaar terug te gaan, die frustratie te voelen, die kleine details te zien, breder te kijken, beter te kijken, en jonger te denken, zodat we beginners blijven.
Il y a trois mille ans, la civilisation commençait tout juste sur les bords du Nil, quelques esclaves, des bergers juifs dans ce cas, sentant la crotte de moutons, j'imagine, déclarèrent au pharaon, assis bien haut sur son t
rône, « Nous, votre majesté, sommes égaux à vous. » Et le pharaon répond : « Oh, non. Vous, miséreux, vous vous moquez de moi. » Et ils dirent : « Non, non, c'est ce qui est écrit ici dans notre livre sacré. » Revenons à notre siècle, même pays, mêmes pyramides, un autre peuple propageant la même idée d'égalité avec
un livre différent. Cette fois, il ...[+++]s'appelle Facebook.
Drieduizend jaar geleden... de beschaving begint op de oevers van de Nijl. Drieduizend jaar geleden... de beschaving begint op de oevers van de Nijl. Wat slaven -- Joodse herders in dit geval -- ruikend naar... schapenkeutels, vermoed ik, verkondigen aan de Far
ao die hoog op zijn troon zit: Wij, uwe majesteitheid, zijn gelijk aan U. De Farao antwoordt: Oh, nee... uwe ellendigheid maakt vast een grapje. Ze antwoorden: Nee, het staat geschreven in ons heilige boek. Ze antwoorden: Nee, het staat geschreven in ons heilige boek. Over naar onze eeuw, zelfde land, zelfde piramiden. Een ander volk verspreidt hetzelfde idee van gelijkheid met een
...[+++] ander boek. Deze keer heet het Face-book.Ressentez le trajet intégral de ce son, tout comme j'aurais voulu ressentir le trajet intégral de cette conférence, plutôt que d'arriver seulement hier soir.
Ervaar de reis van dat geluid zoals ik graag de hele reis had kunnen ervaren van deze conferentie, in plaats van gewoon aan te komen gisterenavond.
Petit à petit, nous cultivons dans cette zone les emplois de cols verts pour amener les gens à ressentir un enjeu personnel et financier dans leur environnement.
Beetje bij beetje voorzien we het gebied van milieubewuste banen - zodat mensen zowel financiële als persoonlijke belangen krijgen in hun omgeving.
Ce n'est pas uniquement au travers d'autres personnes que nous pouvons ressentir notre humanité, mais également au travers de toutes les créatures qui vivent sur cette planète.
En niet alleen andere mensen kunnen ons onze menselijkheid laten ervaren, maar alle wezens die op deze planeet leven.
(Rires) Cette fois encore, ce robot ne peut rien voir, rien ressentir, il n'a pas de cerveau. Il fonctionne uniquement avec un système mécanique avec des pièces très simples. Mais inspiré des dynamiques fondamentales des animaux.
(Gelach) Ook deze robot kan zien noch voelen en heeft geen intelligentie. Alleen maar een aangepast mechanisch systeem, met zeer eenvoudige onderdelen. Maar geïnspireerd op de fundamentele dynamiek van het dier.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ressentir la majesté de cette ->
Date index: 2022-01-08