Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «rapidement à signifier » (Français → Néerlandais) :
Yankee en est venu rapidement à signifier habitant de Nouvelle Angleterre . et dans les années 1780, Il a été utilisé comme terme péjoratif pour désigner n'importe quel Américain.
Yankee ging algauw inwoner van New England betekenen, en vanaf de jaren 1780 werd het gebruikt om neer te kijken op elke Amerikaan.
Nos
voitures vont trés rapidement commencer à se conduire t
outes seules ce qui signifie que nous aurons besoin de moins de chauffeurs routiers. Siri et Watson seront bientôt connectés ce qui nous permettra de faire faire par des machines une bonne partie du travail actuel des centres d'appel et des spécialistes en diagnostic et solutions. R2D2 est déjà là, peint en orange ; il travaille déjà pour nous à transporter des palettes dans des hangars, ce qui signifie qu'on a besoin de moins de personnel dans ces mêmes rayons. Bien. Cela fa
...[+++]it près de deux cents ans qu'on annonce exactement ce que je suis en train de vous dire : que l'ère du chômage technologique approche. Les Luddites brisaient des métiers à tisser en Grande-Bretagne il y a déjà deux siècles. Or, ces prédictions étaient fausses. Les économies de nos pays développés ont bénéficié d'un quasi plein emploi. Ce qui nous amène à une question cruciale : qu'est-ce qui fait la différence cette fois-ci, si différence il y a ?
Weldra gaan onze auto’s zichzelf besturen. Dus gaan we minder vrachtwagenchauffeurs nodig hebben. We gaan Siri met Watson combineren en dat gebruiken voor het automatiseren van veel werk dat nu nog gedaan wordt door onderhoudspersoneel, probleemoplossers en diagnostici. R2D2 hebben we al oranje geverfd en hem aan het werk gezet om rekken rond te rijden in magazijnen. Dat zijn een hoop minder mensen die daar heen en weer moeten lopen. Al ongeveer 200 jaar lang vertellen mensen precies wat ik nu zeg: het tijdperk van technologische werkloosheid komt eraan. Het begon met de Luddieten die zowat twee eeuwen geleden weefgetouwen stuksloegen in
...[+++] Groot-Brittannië. Ze hadden het bij het verkeerde eind. Onze economieën in de ontwikkelde wereld opereerden met een haast volledige tewerkstelling. Dat roept de cruciale vraag op: waarom zou het dit keer anders zijn? (Rires) Mais si nous réorganisons rapidement cette formule, nous obtenons que l'accélération est égale à une force sur une masse, ce qui signifie que pour une particule plus grande, une masse plus grande, cela nécessite plus de force pour changer sa direction.
(Gelach) Als we deze formule snel herschikken, krijgen we versnelling is kracht gedeeld door massa, wat betekent dat een groter deeltje, een grotere massa meer kracht nodig heeft om van richting te veranderen.
Lire en diagonale arrive en seconde position avec une mention « problème d'usage ». (Rires) Et ils ajoutent une note d'usage qui vaut la peine d'être lue. Voici la note :
Peruse a longtemps signifié « lire avec soin » mais son sens se résume souvent à simplement « lire ». Le définition « jeter un œil, lire en diagonale » est par principe fausse. Mais les sondages démontrent que cela est en train de changer. Sur la traduction « je n'ai
pu que jeter un œil rapide au manuel » 66% des panélistes la refusait en 1988, 58% en 1999 et 48% en
...[+++]2011. Ah, le panel d'usagers, l'organisme de confiance des autorités linguistes qui fait preuve de souplesse.
En als tweede betekenis geven ze 'scannen', en daarna zeggen ze 'gebruiksprobleem'. (Gelach) Er staat een gebruiksnotitie bij, die de moeite waard is. Deze gebruiksnotitie staat erbij: 'Peruse' betekende lang 'nauwkeurig lezen'... Maar het wordt vaak vrijer gebruikt, gewoon 'lezen'... Uitbreiding van de betekenis naar 'doorkijken, scannen', werd altijd gezien als fout, maar onze stemming laat zien dat het meer geaccepteerd wordt. Als je vraagt naar de zin 'I only had a moment to peruse
the manual quickly,' vindt 66 procent van het Panel dat niet acceptabel in 1988, 58 procent in 1999, en 48 procent in 2011. Dus, het Gebruikerspanel, die
...[+++]betrouwbare instantie van taaldeskundigen die hier steeds soepeler mee omgaat.Cela signifie que la plupart des personnes à risque de sénilité, plus ou moins rapidement, sont désormais protégées.
Het betekent dat de meeste mensen met een meer of minder direct verhoogd risico op seniliteit nu in een beschermde positie komen.
Une technologie plus féconde signifie une reproduction rapide.
En kweektechnologie is snelle kweekreactoren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
rapidement à signifier ->
Date index: 2023-09-24