Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "raconte comment cette histoire " (Frans → Nederlands) :
Après un accident de voiture catastrophique qui l'a laissé dans le coma, Simon Lewis a trouvé des moyens pour se rétablir physiquement et mentalement, au-delà de toutes les espérances. Lors de la Conférence INK, il raconte comment cette histoire remarquable l'a amené à s'intéresser à toutes les menaces pesant sur la conscience, et comment les surmonter.
Nadat Simon Lewis in een rampzalig auto-ongeluk terecht was gekomen waardoor hij in coma raakte, ontdekte hij manieren om fysiek en mentaal te genezen - boven alle verwachtingen. Op de INK-conferentie vertelt hij hoe deze opmerkelijke gebeurtenis ertoe leidde dat hij zich zorgen ging maken over alles wat het bewustzijn bedreigt, en hoe dit het hoofd te bieden.
Comment raconter les histoires des femmes ? Demandez aux femmes de les raconter. A TEDxABQ, Megan Kamerick nous montre comment les informations sous-représentent les femmes en tant que journalistes et sources d'informations, et pour cette raison, ne racontent que des histoires incomplètes. (Filmé à TEDxABQ).
Hoe vertel je vrouwenverhalen? Vraag vrouwen om ze te vertellen. Op TEDxABQ toont Megan Kamerick hoe nieuwsmedia vrouwen ondervertegenwoordigen als verslaggevers en nieuwsbronnen, en hoe ze daarom een onvolledig verhaal vertellen (Gefilmd op TEDxABQ.)
Et alors, ce qui se passe c'est que les gens de la cité supérieure ils aspirent toute l'eau. Rappelez-vous le mot que j'ai employé, aspirer. Ils aspirent toute l'eau, la gardent pour eux, et ensuite nourrissent au goutte à goutte la ville inférieure. S'il y a la moindre révolution, ils coupent l'eau. Et comme la démocratie existe toujours, il y a une façon démocratique de dire bien, si vous nous donnez ce que nous voulons, nous vous donnerons de l'eau. Bon, j'arrive à la fin de mon temps. Mais je pourra
is continuer à vous raconter comment nous faisons évoluer les
histoires, et comm ...[+++]ent les histoires sont vraiment ce que nous sommes et comme elles se traduisent dans cette discipline particulière qui est la mienne, à savoir le film. Mais finalement, qu'est-ce qu'une histoire ? C'est une contradiction.
Wat er gebeurt, is dat de mensen van de bovenste stad al het water opzuigen. Onthoud het woord dat ik gebruik, opzuigen. Ze zuigen al het water op en houden het voor zichzelf, en de lager gelegen stad krijgt het water slechts druppelsgewijs. Als er revolutie is, wordt het water afgesneden. Omdat democratie nog steeds bestaat. Het is een democratische manier om te zeggen: als je ons geeft wat we willen, krijg
je van ons water. Mijn tijd is om. Ik kan blijven vertellen hoe we verhalen laten evolueren, en hoe de verhalen zijn wie we zijn en hoe deze worden vertaald in mijn discipline, de film. Maar uiteindelijk, wat is een verhaal? Het is e
...[+++]en contradictie.Cette histoire raconte comment Harriet a commencé à faire attention.
Dit is het verhaal van hoe Harriet zich ervan bewust werd.
Et j'essaie de raconter des histoires, que seule moi peux raconter -- comme cette histoire.
En ik probeer verhalen te vertellen die alleen ik kan vertellen -- zoals dit verhaal.
Je vous remercie d’avoir écouté notre histoire, une histoire sur comment nous respectons notre promesse de rester neutre en carbone, une histoire qui raconte comment nous maintenons notre pays vierge, pour nous-mêmes, pour nos enfants, pour vos enfants et pour le monde.
Ik dank jullie voor het luisteren naar ons verhaal, over hoe we onze belofte van koolstofneutraliteit zullen houden, over hoe we onze bossen ongerept houden, voor onszelf, onze kinderen, voor jullie kinderen en voor de wereld.
Joseph Lekuton, membre du parlement Kenyan, commence par nous raconter la remarquable histoire de son éducation, puis nous offre ensuite une parabole sur comment l'Afrique pourrait se développer. Son message d'espoir n'a jamais été aussi pertinent.
Joseph Lekuton, lid van het Parlement in Kenya, vertelt het verhaal van zijn uitzonderlijke schooltijd en vertelt een parabel over hoe Afrika kan groeien. Zijn boodschap van hoop is nog nooit zo relevant geweest.
Sa Sainteté le Karmapa nous raconte comment il a été découvert en tant que réincarnation d'un personnage révéré dans le Bouddhisme Tibétain. En nous racontant son histoire, il nous presse de ne pas seulement travailler sur la technologie et le design, mais aussi sur la technologie et le design du cœur. Ses propos sont traduits sur scène par Tyler Dewar.
Zijne Heiligheid de Karmapa vertelt over hoe ontdekt werd dat hij de reïncarnatie is van een vereerd figuur in het Tibetaans Boeddhisme. In zijn verhaal spoort hij ons aan om niet slechts technologie en design te ontwikkelen, maar tevens de technologie en het design van het hart. Hij wordt ter plekke vertaald door Tyler Dewar.
Depuis toujours, les médecins ignoraient simplement la plus fondamentale et la plus frustrante partie de la maladie; la douleur. Dans cette conférence lyrique et informative, Latif Nasser nous raconte l’extraordinaire histoire du catcheur et médecin John J. Bonica, qui a persuadé la profession médicale de prendre la douleur au sérieux et a transformé la vie de millions de personnes.
Jarenlang hebben artsen het meest fundamentele en frustrerende aspect van ziek zijn genegeerd — pijn. In deze lyrische en informatieve talk vertelt Latif Nasser het bijzondere verhaal van worstelaar en arts John J. Bonica, die de geneeskunde ervan heeft overtuigd pijn serieus te nemen en die het leven van miljoenen veranderde.
(Applaudissements) Mais avec cette présence accrue de l'Inde, avec vous et avec moi et ainsi de suite avec des histoires comme l'Afghanistan vient quelque chose de vital à l'ère de l'information, le sentiment que dans le monde d'aujourd'hui ce n'est pas le côté avec la plus grosse armée qui gagne, c'est le pays qui raconte une meilleure histoire qui prévaut.
(Applaus) Maar dit toenemende bewustzijn van India, bij jou en bij mij, en zo verder, verhalen zoals Afghanistan, voegen iets vitaals toe aan het informatietijdperk, de notie dat in de wereld van vandaag het niet meer de kant met het grootste leger is die wint, het is het land met het beste verhaal dat de overhand heeft.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
raconte comment cette histoire ->
Date index: 2024-12-31