Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "raconte cette histoire car elle " (Frans → Nederlands) :
(Applaudissement) Je vous raconte cette histoire car elle ne se limite pas à la Grande-Bretagne.
(Applaus) Ik vertel jullie dit allemaal omdat het niet uniek is voor Groot-Brittannië.
Cette bande improbable de sœurs, unies pour la vie et dans la mort, fait partie de l'histoire. Car elles ont tracé la voie pour toutes celles qui les ont suivies, tout comme elles se sont appuyées sur celles qui les ont précédées.
Deze zeer onwaarschijnlijke groep vrouwen, voor eeuwig verbonden in hun leven en erna, is echt een deel van de geschiedenis geworden. Ze hebben de weg vrijgemaakt voor zoveel anderen na hen, net zoals zij op de schouders stonden van degenen vóór hen.
J'aime cette histoire car elle montre le pouvoir d'une information connue et utilisée au bon endroit et au bon moment. Des infos comme celle-ci sont utiles mais cela se voit plus facilement dans les jeux télé que dans la réalité.
Als iets weten zo van pas kan komen - ik hou van dit verhaal omdat het laat zien dat weten macht is, één herinnerd feit op precies de juiste plaats op het juiste moment - maar normaal gesproken iets makkelijker te zien bij spelprogramma's dan in het echte leven.
Et je vais vous raconter une histoire, qui est très embarrassante pour moi, mais que je trouve importante. J'ai fait une allocution à Facebook il n'y a pas longtemps devant une centaine d'employés. Et deux heures pl
us tard, il y avait cette jeune femme qui travaille là assise devant m
on petit bureau, et elle voulait me parler. J'ai dit d'accord, et elle s'est assise et nous avons parlé. Et
...[+++]elle a dit, J'ai appris quelque chose aujourd'hui. J'ai appris que je dois gardé la main levée. j'ai dit, Que voulez-vous dire? elle a dit, Et bien, vous faites cette allocution, et vous dites que vous allez prendre encore deux questions. Et je levais la main comme beaucoup d'autre gens, et vous avez pris deux questions de plus. Et j'ai baissé la main, et j'ai remarqué que toutes les femmes baissaient la main. Et puis vous avez pris encore deux questions, seulement celles des hommes. Et j'ai pensé en moi-même, ho, si c'est moi -- qui ça intéresse, évidemment -- qui fais cette allocution -- pendant cette allocution, je ne suis même pas capable de remarquer que les mains des hommes sont encore levées, et que les mains des femmes sont encore levées, que valons-nous comme directeurs de nos compagnies et de nos organismes quand il s'agit de voir que les hommes recherchent les opportunités plus que les femmes ne le font? Nous devons faire que les femmes s'asseyent à la table. (Applaudissements) Message numéro deux : faites de votre partenaire un vrai partenaire. J'ai acquis la conviction que nous avons plus progressé dans le monde du travail que nous ne l'avons fait dans nos foyers. Les données le montrent très clairement.
Z
odadelijk vertel ik een verhaal dat erg gêna
nt is voor mijzelf, maar ik vind het belangrijk. Niet zo lang geleden gaf ik een toespraak bij Facebook voor ongeveer 100 medewerkers. Een paar uur later was er een jonge vrouw die er werkt, ze zit voor mijn bureautje en wil met me praten. Ik zeg OK, ze gaat zitten, we praten. Ze zei: Ik heb vandaag iets geleerd. Ik heb geleerd dat ik mijn hand omhoog moet houden. Ik zei: Wat bedoel je? Ze zei: Wel, je gaf een toespraak en je zei dat je nog twee vragen zou beantwoorden. Ik had net als vele mensen mijn hand opge
...[+++]stoken, en je behandelde 2 vragen. Ik liet mijn hand zakken, en ik zag alle vrouwen hetzelfde doen, en toen beantwoordde je nog meer vragen, alleen van mannen. Ik bedacht voor mezelf: wow, als ik het ben -- die dit belangrijk vind -- die deze toespraak geef -- en ik merk tijdens de toespraak niet eens dat de handen van de mannen nog opgestoken zijn, dat de handen van de vrouwen nog opgestoken zijn, hoe goed zijn we dan als leiders van ons bedrijf en onze organisatie in opmerken dat de mannen meer opportuniteiten nastreven dan vrouwen? We moeten vrouwen een plaats aan de tafel laten innemen. (Applaus) Boodschap nummer twee: maak van je partner een echte partner. Ik ben ervan overtuigd dat we meer vooruit zijn gegaan op de arbeidsmarkt dan thuis. De data tonen dit zeer duidelijk.Alix Generous est une jeune femme avec mille et une idées – ses projets scientifiques o
nt reçu des prix ; elle a développé une nouv
elle technologie et raconte de sacrées bonnes blagues (vous verrez). Elle est atteinte d'Asperger, une forme de trouble du spectre autistique qui nuit aux compétences sociales nécessaires à la communication, et elle a travaillé dur pendant des années pour apprendre à partager ses pensées av
ec les autres. Dans cette conférenc ...[+++]e amusante et personnelle, elle raconte son histoire et décrit les outils qui pourraient aider plus de gens à communiquer leurs idées novatrices.
Alix Generous is een jonge vrouw met duizend en één ideeën — ze heeft prijzen gewonnen met wetenschap, heeft
nieuwe technologie helpen ontwikkelen en vertelt goeie grappen (zul je zien). Ze heeft Asperger, een vorm van autisme die basale sociale vaardigheden, nodig voor communicatie, bemoeilijkt en
ze heeft jarenlang hard gewerkt om te leren hoe ze haar gedachten met de wereld kan delen. In deze grappige en persoonlijke talk, deelt ze h
aar verhaal en haar visie op hulpmi ...[+++]ddelen om meer mensen te helpen om hun grootse ideeën te delen.Ce fut extraordinaire de voir, par exemple.
des vieilles femmes raconter leur histoire quand à l'âge de 5 ans, elles ont été littéralement arrachées des bras de l
eurs parents, comme cette dame, ici. Ce fut un moment extraordinaire de pouvoir embrasser de vieux Aborigènes quand ils sont entrés dans le parlement. Une femme m'a déclaré que c'est la première fois qu'un Blanc l'avait jamais embrassée dans sa vie. Elle avait plus d
e 70 ans. ...[+++]C'est une histoire horrible. Je me souviens de cette famille qui m'a dit, « On est venu en voiture depuis le Nord jusqu'à Canberra pour assister à ça, on a traversé toute la région des ploucs blancs. Après les excuses, sur le retour, on a pris un milkshake dans un café. » Ils sont entrés dans ce café en silence, en hésitant, un peu maladroit et anxieux. Je crois que vous comprenez ce que je veux dire.
Oude vrouwen vertellen me bijvoorbeeld verhal
en van toen ze vijf jaar oud waren en letterlijk weggerukt werden van hun ouders, zoals deze dame hier. Het was voor mij buitengewoon om deze Aboriginal-ouderen te omhelzen en te kussen toen ze het parlementsgebouw binnenkwamen. Een vrou
w zei me dat het de eerste keer was dat een blanke kerel haar een kus gaf, en ze was boven de 70. Dat is een vreselijk verhaal. Ik herinner me dit gezin dat tegen me zei: Weet je dat we hiervoor helemaal vanuit het verre noorden naar Canberra kwamen, helemaa
...[+++]l door ‘redneckland’. Op de terugweg na de verontschuldiging stopten we bij een café voor een milkshake. Ze liepen rustig, voorzichtig, behoedzaam het café binnen, een beetje angstig. Ik denk dat je weet waar ik het over heb.C'est effrayant. Vous savez, je continue de parl
er de cette idée de raconter une histoire, et c'est comme si l'enseignement scientifique avait
choisi ce que j'appelle la tyrannie de la précision, où l'on ne peut pas simp
lement raconter une histoire. C'est comme si la science se devait d'être un de ces conteurs terribles, que nous connaissons tous et qui nous donnent des détails dont tout le monde se fiche, du genre : Oh, j'ai déjeu
...[+++]né avec mon amie l'autre jour, elle portait ce jean très moche. Enfin, ce n'était pas vraiment un jean, c'était plutôt comme un, une sorte de legging, mais, plutôt, enfin je suppose que c'est plutôt un jegging. un peu comme, mais je pensais... et vous, vous vous dites : Oh mon dieu.
Dat is afschuwelijk. Ik wil het hebben over dit idee van verhalen vertellen. Het is alsof wetenschapsonderwijs uitgaat van wat ik de tirannie va
n de precisie noem, waar je niet zomaar een verhaal mag vertellen. Wetenschap lijkt wel de ‘Verschrikkelijke Verhalenverteller’ geworden. Hi
j zadelt ons op met alle details waar niemand om geeft. Zoals als iemand
die zegt: “Ik kwam gisteren mijn vriendin tegen en ze droeg zo’n lelijke jeans
...[+++]. Ik bedoel, het waren niet eens jeans, eerder een soort leggings, maar eigenlijk waren het ‘jeggings’.” Dan denk ik: “God!Et son enfant va recevoir un traitement de prévention de la transmission mère-enfant du VIH, ce qui signifie que le bébé pourra naître sans le virus. C’est de la prévention au tout début de la vie. C’est une des façons d'intervenir sur la pandémie du SIDA. Et j’aimerais terminer
en vous racontant l’histoire d’Avelile. Voici Ave
lile. Elle me suis partout où je vais. Je raconte son histoire à tout le monde, parce qu’elle représente un des millions d’orph
...[+++]elins du SIDA. La mère d’Avelile avait le virus du SIDA. Elle est morte d’une maladie liée au SIDA. Avelile avait le virus. Elle est née avec. Et la voici à 7 ans, ne pesant pas plus qu’un bébé d’un an. A ce stade dans sa vie, le SIDA s’était pleinement déclaré et elle était atteinte de pneumonie. Nous l’avons rencontrée dans un hôpital de l’est de Cape et nous avons passé une après-midi entière avec elle – une enfant adorable.
Haar baby krijgt later PMTCT, wat betekent dat de baby wordt geboren zonder het virus. Dat is n
u preventie aan het eerste begin van het leven. Het een manier om te kijken naar de aanpak van de AIDS-pandemie. Ik wil graag eindigen met
korte verhaal over Avelile. Dit is Avelile. Ze volgt me waar ik ook ga. Ik vertel haar verhaal aan iedereen omdat zij symbool staat voor de miljoenen HIV/AIDS-wezen. De moeder van Avelile had het HIV-virus. Ze stierf aan een AIDS-gerelateerde
...[+++]ziekte. Avelile had het virus. Ze werd geboren met het virus. Hier is ze zeven jaar oud, nauwelijks zwaarder dan een 1-jaar oude baby. Op dit moment in haar leven lijdt ze aan volledig ontwikkelde AIDS en aan longontsteking. We ontmoetten haar in een ziekenhuis in Oost-Kaap en brachten de hele middag met haar door -- een heerlijk kind. Pearl Arredondo a grandi dans Los Angeles Est, la fille d'un membre de gang haut placé qui entrait et sortait de prison. De nombreux enseignants l'avaient jugée perdue car ayant un problème avec l'autorité. À présent enseignante elle-même, elle crée une école différente et raconte son histoire aux élèves pour qu'ils sachent que parfois, c'est normal que leurs devoirs ne soient pas la première chose qui les préoccupe.
Pearl Arredondo groeide op in Oost-Los Angeles als dochter van een hooggeplaatst bendelid dat regelmatig in de gevangenis zat. Veel docenten schreven haar af vanwege haar vermeende problemen met autoriteit. Nu is ze zelf docent en creëert ze een nieuwe school. Ze vertelt haar verhaal aan haar studenten, zodat zij weten dat het geen probleem is als hun hoofd eens een keer niet naar huiswerk staat.
On a diagnostiqué à Ananda Shankar Jayant, danseuse classique indienne célèbre, un cancer en 2008. Elle raconte son histoire personnelle, non seulement comment elle fait face à cette maladie mais comment elle la surmonte en dansant, et elle présente une danse qui révèle la métaphore de la force qui l’a aidée.
Bij de bekende klassiek Indiase danseres Ananda Shankar Jayant werd kanker vastgesteld in 2008. Ze vertelt haar persoonlijke verhaal, hoe ze de ziekte niet alleen confronteerde, maar zich erdoorheen danste, en ze geeft een uitvoering waarin ze de metafoor van kracht toont die het haar hielp doen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
raconte cette histoire car elle ->
Date index: 2021-07-07