Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «qu’il est trop stupide pour » (Français → Néerlandais) :
Combien de fois avez-vous été informé que des changements réels et importants ne sont pas possibles parce que la plupart des gens sont trop égoïstes, trop stupides ou trop paresseux pour essayer de faire une différence dans leur communauté?
Hoe vaak is er tegen jou gezegd dat echte verandering niet mogelijk is omdat de meeste mensen te egoïstisch, te stom of te lui zijn om iets in hun omgeving te veranderen?
Ce qui ne les dérange pas, jusqu’à ce que vous leur achetiez un jouet rouge, que vous le l
anciez dans l’herbe verte et que vous pensez qu’il est trop stupide pour ne pas le trouver. Pour vous, c’est facile parce que vos ancêtres cherchaient de la nourriture souvent de couleur rouge sur fond vert, et leurs sens sont donc maintenant bien développés, à moins que non, mais dans ce cas-ci, ils seraient morts. Pourta
...[+++]nt, les yeux canins sont différents des yeux de singe, donc si ce n’est pas bleu, pour votre chien, c’est la même couleur. Donc, à votre prochaine visite à l’animalerie, achetez-lui donc un jouet bleu.
Wat hun niet uitmaakt tot dat j
e een rood speeltje voor ze koopt en het in het groene gras gooit, en vervolgens vindt dat ze dom zijn omdat ze het niet kunnen vinden. Het is gemakkelijk voor jou omdat je voorouders mil
joenen jaren hebben besteed aan het plukken van rode objecten tegen een groene achtergrond en er dus best goed in bent. Tenzij ze dat niet konden en dan gingen ze dood - maar hondenogen zijn geen apen ogen en voor jouw hond geldt, als het niet blauw is, is het allemaal het zelfde. Dus de volgende keer in de dierenwinkel,
...[+++] haal voor Rover een blauw speeltje.Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette cav
erne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen va
n dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de scha
duwdingen en worden trots op hun wijsheid. Da ...[+++]n op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Comme vous le savez, à un moment donné dans le livre pour l'année 2001, HAL se rend compte que l'univers est trop grand et grandiose et profond pour ces astronautes vraiment stupide.
Je weet nog wel dat HAL op een bepaald punt in het 2001-boek beseft dat het universum te groot en groots en diep is voor die oliedomme astronauten.
(Rires) J'ai été en salle d'audienc
e et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé. J'ai été en salle d'audienc
e et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé. Cela n'a pas marc
hé : la justice est trop passive, et les députés trop corrompus. Cela n'a pas marc
hé : la justice est trop passive, et les députés trop c
...[+++]orrompus. Je ne veux pas dire par là que de la corruption empêcherait un changement, mais que le climat d'influences qui gouverne le Congrès fait que le législateur ne comprendra le problème que trop tard. fait que le législateur ne comprendra le problème que trop tard. Nous avons besoin d'autre chose, d'une autre solution :
(Gelach) Keek eerst naar de rechtbanken en wetgevers om te kijken of zij het systeem zinniger konden maken. Dat faalde, deels omdat de rechtbanken te passief zijn, deels omdat de wetgevers gecorrumpeerd zijn. Daarmee bedoel ik niet dat er omkoping in het spel is, die echte verandering tegenhoudt, maar de economie van invloed die bepaalt hoe het congres functioneert. Dit betekent dat beleidsmakers dit niet zullen begrijpen totdat het te laat is om op te lossen. Dus we hebben iets anders nodig, een andere oplossing.
L'anglais est une langue qui a plusieurs facettes susceptible de se transformer indéfi
niment. Vous pensez peut-être qu'un anglais des banlieues est signe d'ignoranc
e, mais je suis ici pour vous annoncer que même les Américains instruits ont l'air ridicules aux yeux des Anglais ! Alors, quand mon professeur vient dans le quartier et dit : « Salut », je l'interromps et dit : « Mais nooooon », vous ne faites pas preuve d'instruction... Un langage approprié requiert : « Ça roule ? » Vous pensez peut
-être que cela fait ...[+++]trop banlieue, que ce n'est pas cool. Je vous annonce donc que même notre langue a ses règles. Et quand Maman se moque de moi et dit : « Tu vas kiffer raide faire les boutiques et j'en prends pour mon rhume... » Je réponds : « Maman, non, il y a une faute de grammaire. Prendre pour son rhume ne peut jamais être un verbe pronominal réfléchi. C'est la grammaire de cet 'anglais' là. » Si j'avais un talent de chanteuse, je chanterais ceci du haut des montagnes, dans chaque banlieue, dans chaque quartier : « La seule langue divine est celle de la Genèse de ce monde qui dit : 'Ceci est bon' ». Et donc, lorsque je vous parle, mon langage n'est pas toujours châtié. Mais cela ne vous autorise pas à me juger et d'assumer que je suis trop peu cultivée pour enseigner, car je parle 3 langues : Une langue pour la maison, une pour l'école et une pour les amis. Je suis trilingue. Il m'arrive de rester consistante avec mon choix de langue, ou de changer en cours de route par facilité. Il m'arrive de réprimer deux langues quand j'utilise la troisième en classe. Et quand je me mélange les pinceaux, cela me met mal à l'aise, comme si je cuisinais dans la salle de bain. Je sais... mais j'ai dû emprunter votre langue parce que la mienne, on l'a volée ! Mais n'espérez pas que j'épouse pleinement votre histoire alors que la mienne est brisée. Ce sont les paroles d'une personne qui est simplement exaspérée, des idéaux eurocentriques qui ont cours. Et la raison pour laquelle je par ...
Want Engels heeft een veelzijdige oratie, onderhevig aan oneindige verandering. Misschien denk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen dwaas klinken volgens de Britten. Dus wanneer mijn docent in de wijk
komt en Hallo zegt Houd ik hem tegen en zeg Neee..... . Jíj bent niet welbespraakt ... Juist is te zeggen: wat is goed Je denkt misschien dat is ghetto en niet cool. Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: je bent gek dat jij gaat naar de winkel zeg ik Mammie, nee, die zin overtreedt de wet . Het woord 'gek' komt noo
...[+++]it voor een onvoltooid deelwoord. Dat is de regel van dit Engels. Had ik het stembereik dan schreeuwde ik dit van de daken. In elke buitenwijk en ghetto. Want de enige God van taal is die in de Genesis die zegt het is goed . Dus ik zal niet altijd uitmuntende spraak gebruiken. Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: zij is te dom om les te geven, want ik spreek drie talen. Eén voor elk: thuis, school en vrienden. Ik ben een drietalige orator. Soms ben ik consistent qua taal, en later mix ik ze uit verveling. Soms houd ik twee talen in terwijl ik de andere in de klas gebruik. En wanneer ik ze per ongeluk mix voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. Ik weet dat ik je taal moest lenen want die van mij is gestolen. Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, terwijl die van mij gebroken is. Deze woorden zijn uitgesproken door iemand die genoeg heeft van de Eurocentrische idealen van dit seizoen. En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren dat onze huidige staat geen mysterie is. Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. Ik word ziek van deze onzinnige racial ...♫ Te souviens-tu quand nous allions ♫ ♫ sur la colline aux cerf-volants ♫ ♫ Ces nuits d'été si tranquilles♫ ♫ avec toute la ville à nos pieds ♫ ♫ et toutes nos vies devant nous ♫ ♫ avant que
les mots cruels et stupides ♫ ♫ne soient cruellement et stupidement prononcés ♫ ♫ Certaines nuits je pense à toi ♫ ♫ et je monte ♫ ♫ sur la colline aux cerf-vola
nts ♫ ♫ emmitouflée pour me protéger de l'hiver ♫ ♫ et quelque part dans la ville qui s'étend à mes pieds ♫ ♫ tu dors dans ton lit ♫ ♫ et je me demande s'il arrive que pour un bref instant
...[+++] ♫ ♫ je m'immisce dans tes rêves de temps en temps ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Mon amour fou d'été ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Les années qui passent ont-elles été clémentes? ♫ ♫ Et penses-tu à moi de temps en temps ♫ ♫ sur la colline aux cerf-volants? ♫ ♫ Oh, je prie pour qu'un jour ça t'arrive... ♫ ♫ Nous ne dirons pas un mot ♫ ♫ Ce sera inutile ♫ ♫ Parfois il vaut mieux le silence ♫ ♫ Nous resterons là dans le soir tranquille ♫ ♫ et murmurerons nos adieux à la solitude ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Mon amour fou d'été ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Penses-tu à moi de temps en temps? ♫ ♫ Et t'arrive-t-il de monter sur la colline ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Mon amour fou d'été ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Les années qui passent ont-elles été clémentes? ♫ ♫ Et t'arrive-t-il de monter sur la colline ♫ ♫ aux cerf-volants? ♫ ♫ Aux cerf-volants ... ♫ ♫ Où es-tu à présent? Où es-tu à présent? ♫ ♫ Où es-tu à présent? ♫ ♫ Aux cerf-volants ... ♫ (Applaudissements) Merci. Merci beaucoup.
♫ Weet je nog, toen we ♫ ♫ naar Kiteflyer's Hill trokken? ♫ ♫ Die zomernachten, zo stil. ♫ ♫ Onder ons
de hele stad ♫ ♫ en voor ons ons hele leven, ♫ ♫ voor wrede en dwaze woorden ♫ ♫ wreed en dwaas gezegd werden. ♫ ♫ Er zijn nachten dat ik a
an je denk. ♫ ♫ Dan trek ik ♫ ♫ naar Kiteflyer's Hill, ♫ ♫ goed ingepakt tegen de winterkou. ♫ ♫ En ergens in de stad, beneden, ♫ ♫ lig jij in je bed te slapen. ♫ ♫ Ik vraag me af of ik soms even ♫ ♫ in je dromen kom geslopen, af en toe. ♫ ♫ Waar ben je nu? ♫ ♫ Mijn wilde zomerliefde, ♫ ♫ waar ben
...[+++] je nu? ♫ ♫ Zijn de jaren mild voor je geweest? ♫ ♫ En denk je soms aan mij, ♫ ♫ boven op Kiteflyer's Hill? ♫ ♫ Ik bid dat je dat ooit zal doen. ♫ ♫ We zullen geen woord zeggen. ♫ ♫ Dat zal niet nodig zijn. ♫ ♫ Soms is stilte het beste. ♫ ♫ We zullen gewoon stil de avond ingaan ♫ ♫ en de eenzaamheid vaarwel toefluisteren. ♫ ♫ Waar ben je nu? ♫ ♫ Mijn wilde zomerliefde, ♫ ♫ waar ben je nu? ♫ ♫ Denk je soms aan mij? ♫ ♫ En waag je ooit die klim? ♫ ♫ Waar ben je nu? ♫ ♫ Mijn wilde zomerliefde, ♫ ♫waar ben je nu? ♫ ♫ Zijn de jaren mild geweest? ♫ ♫ En waag je ooit die klim ♫ ♫ naar Kiteflyer's Hill? ♫ ♫ Kiteflyer's ... ♫ ♫ Waar ben je nu? Waar ben je nu? ♫ ♫ Waar ben je nu? ♫ ♫ Kiteflyer's ... ♫ (Applaus) Gracias. Zeer hartelijk dank.Et c'est
peut-être la raison pour laquelle la Révolution française est si polémique et ouverte à des interprétations. Il y en a qui disent que la révolution avait réussi à répandre les idées des Lumières même si elle n'avait pas instauré une démocratie en France. Des autres disent que le vrai héritage de la Révolution n'était pas la valorisation de la liberté, mais celle du pouvoir de l'Etat. Quel que soit, je dirai que la Révolution française a été beaucoup plus révolutionnaire que son homologue américain. Je veux dire, que d'une certaine manière, les Etats-Unis n'ont jamais eu une aristocratie, mais dans d'autres manières, ils ont cont
...[+++]inué d'en avoir une - une des Lumières français, Diderot, a senti que les Américains devaient avoir peur d'une division trop inégale de richesse résultant en un petit nombre de citoyens opulents et une multitude de citoyens dans la misère. Et que la Révolution américaine n'a rien fait pour changer cette disparité de richesse. Ce qui avait fait de la Révolution française un mouvement si extrême a été son insistance dans l'universalité de ses idéales. Je veux dire, regardez l'Article 6 de la Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen. La Loi est l'expression de la volonté générale. Tous les Citoyens ont droit de concourir personnellement, ou par leurs Représentants, à sa formation. Elle doit être la même pour tous, soit qu'elle protège, soit qu'elle punisse. Ce sont des idées radicales, que les lois viennent des Citoyens, et pas des Rois ou des Dieux, et que ces lois doivent s'appliques à tous, de manière égale. C'est bien loin de Hammurabi- et en vérite, ç'est bien loin de Thomas Jefferson, possesseur d'esclaves. Dans les années 1970, on a demandé au président chinois Zhou Enlai ce que les conséquences de la Révolution française ont été. Et il a répondu, 'C'est trop tôt pour dire.' Et d'une certaine manière, il l'est encore. La Révolution française a demandé des questions sur la nature des droits du peuple et les dérivés de ces d ...
En misschien is dit waarom de Franse revolutie zo contro
versieel is en open voor interpretatie. Sommigen beweren de revolutie geslaagd zijn in het verspreiden van verlichtingsidealen, zelfs als het niet democratie naar Frankrijk bracht. Anderen beweren dat de echte erfenis van de revolutie niet de versterking van vrijheid was, maar van staatsmacht. Hoe dan ook, Ik zou willen stellen dat de Franse Revolutie uiteindelijk veel revolutionairder was dan zijn Amerikaanse tegenhanger. Ik bedoel, in sommige opzichten, had Amerika nooit een aristocratie, maar op andere manieren bleef die bestaan de Franse verlichte denker, Diderot, voelde dat Ame
...[+++]rikanen een ook ongelijke verdeling van rijkdom, wat resulteert in een klein aantal weelderige burgers en een veelheid van burgers die in ellende leven moeten vrezen. En de Amerikaanse revolutie deed niets om die polarisatie van rijkdom te veranderen. Wat maakte de Franse revolutie zo radicaal was haar aandringen op de universaliteit van haar idealen. Ik bedoel, kijk naar artikel6 van de verklaring van de rechten van de mens en burger: Wet is dat de uitdrukking van de algemene wil. Iedere burger heeft het recht om persoonlijk deel te nemen, of door diens vertegenwoordiger, in de Stichting. Het moet hetzelfde zijn voor allen, of het nu beschermt of straft. Dat zijn radicale ideeën, dat de wetgevingen afkomstig is van burgers, niet van koningen of goden, en dat die wetten moeten voor iedereen gelden. Dat is een lange weg van Hammurabi — en om eerlijk te zijn, het is een lange weg van de slavenhouderij Thomas Jefferson. In de jaren zeventig, werd Chinese President Zhou Enlai gevraagd Wat de invloed van de Franse revolutie was geweest. En hij zei: het is te vroeg om dat te zeggen. En op een bepaalde manier is dat nog steeds zo. De Franse revolutie stelde nieuwe vragen over de aard van de rechten van mens en de afleiding van deze rechten. En we zijn nog steeds bezig met het beantwoorden van deze vragen, en hoe, door middel van onze antwoo ...Le premier est que ce produit fonctionne bien parce que nous avons réussi à combiner une analyse et une ingénierie rigoureuses avec une conception centrée sur l'utilisateur. ciblées sur les facteurs sociaux, économiques et d'utilisation
qui sont importants pour les utilisateurs de fauteuils roulants dans les pays en développement. Je suis universitaire au MIT et ingénieur en mécanique, donc je peux analyser le ty
pe de terrain sur lequel vous voulez vous déplacer, et déduire le niveau de résistance qu'il entraîne. Je prends les pièces
...[+++]disponibles et je les combine pour comprendre quel type de d'engrenage on peut utiliser, puis je considère la force et la puissance que vous pouvez tirer de la partie supérieure de votre corps pour analyser la vitesse à laquelle vous pourriez aller dans ce fauteuil en glissant vos mains de haut en bas sur les leviers. Tout comme un étudiant inexpérimenté, enthousiaste, notre équipe a réalisé un prototype et l'a amené en Tanzanie, au Kenya et au Vietnam en 2008. Ça s'est avéré un désastre parce que nous n'avions pas obtenu assez d'information des utilisateurs. Après l'avoir testé avec les utilisateurs et les fabricants de fauteuils roulants et avoir obtenu leur feedback, nous avons été en mesure de fournir des solutions à leurs problèmes. Nous avons repris la conception pour faire un nouveau design, qu'on a ramené en Afrique en 2009. C'était bien mieux qu'un fauteuil roulant normal s ur un terrain accidenté, mais il ne fonctionne toujours pas bien à l'intérieur; il était trop grand et trop lourd pour se déplacer facilement. Nous avons revu la conception, créé un meilleur design, allégé de 20 kilos, étroit comme un fauteuil roulant normal et nous l'avons testé sur le terrain au Guatemala. On a fait progresser le produit qui est maintenant en cours de production.
Het eerste is dat dit product goed werkt omdat we strenge ingenieurskunst en analyse effectief konden combineren met op de gebruiker gericht design en rekening hielden met sociale, traditionele en e
conomische factoren voor rolstoelgebruikers in ontwikkelingslanden. Als wetenschapper aan het MIT en werktuigkundig ingenieur kan ik kijken naa
r het soort terrein waarop je wil rijden en er zo achter komen hoeveel weerstand het biedt. Ik let ook op welke ond
...[+++]erdelen beschikbaar zijn en combineer ze om erachter te komen welke tandwieloverbrenging we kunnen gebruiken. Ik kijk naar het vermogen en de kracht die je met je bovenlichaam kunt ontwikkelen om te analyseren hoe snel je moet kunnen gaan met deze stoel door de hefbomen te bedienen. Met beginnersenthousiasme maakte ons team een prototype, bracht dat in 2008 naar Tanzania, Kenia en Vietnam om te ontdekken... dat het niet deugde. We hadden te weinig geluisterd naar de gebruikers. Toen we testten met rolstoelgebruikers en met rolstoelfabrikanten kregen we de juiste feedback. We luisterden niet alleen naar hun problemen, maar ook naar hun oplossingen. Vandaar ging het terug naar de tekentafel voor een nieuw ontwerp. In 2009 keerden we terug naar Oost-Afrika. Het werkte een stuk beter dan een normale rolstoel op oneffen terrein, maar voor binnenshuis voldeed het nog niet goed want het was te groot, te zwaar en moeilijk te bewegen. Terug naar de tekentafel dus. We kwamen met een beter ontwerp, 9 kilo lichter en niet breder dan een gewone rolstoel. We testten hem in Guatemala. Nu was hij voldoende ver ontwikkeld om in productie te gaan. Mais de toute manièr
e l'une des raisons pour lesquelles l'élevage ne s'est développé que dans certaines régions du monde est qu'il n'y a pas tant d'animaux qui se laissent domestiquer. On a les moutons, chèvres, bétail, cochons, chevaux, chameaux, ânes, rennes, buffles, yacks, qui ont tous quelque chose en commun : ils ne sont pas natifs des Amériques. Le seul animal à moitié utile pour l'élevage et natif des Amériques est le lama. Non, pas le Dalaï Lama. Oui, ce lama. La plupart des animaux ne se prêtent pas à la domestication. Les hippopotames sont gros, donc ils fournissent beaucoup de viande, mais malheureusement ils aiment manger les ge
ns. Les zè ...[+++]bres sont trop ornés. Les grizzlis ont une âme sauvage qu'on ne peut changer. Les éléphants sont géniaux, mais ils prennent trop de temps pour se reproduire. Ce qui me rappelle qu'il est temps pour la Lettre Ouverte. Élégant. Mais d'abord, regardons ce que le Compartiment Secret me réserve aujourd'hui. Oh ! C'est un autre double cheeseburger. Merci, Compartiment Secret. Je rigole, je ne te remercie pas pour ça.
Maar één van de voornaamste redenen dat kuddes houden slechts in bepaalde delen van de wereld van de grond kwam is dat er niet zoveel dieren zijn die zich echt lenen tot domesticatie: Je hebt schapen, geiten, runderen, varkens, paarden kamelen, ezels, rendieren, waterbuffels, yaks en ze hebben allemaal één gemeenschappelijke eigenschap: ze zijn niet inheems in Noord en Zuid Amerika. Lama’s zijn de enige halvelings nuttige kuddedieren die inheems zijn aan de Amerika's, en heel veel dieren zijn gewoon niet geschikt voor domesticatie. Ni
...[+++]jlpaarden zijn groot en leveren veel vlees en eten vooral planten,, maar ze houden er ook van om mensen te doden, wat hen ongeschikt maakt als kuddedier. Zebra's zijn te overgevoelig, het wilde hard van een grizzly kan je niet breken, olifanten kweken te traag. Dat doe me er aan denken: het is tijd voor de open brief. Een open brief aan olifanten: datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qu’il est trop stupide pour ->
Date index: 2021-07-20