Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «qui sommes dans les professions libérales » (Français → Néerlandais) :
Cela nous amène à la raison pour laquelle beaucoup d'entre nous qui sommes dans les professions libérales sont maintenant en diaspora, comme on dit.
Dit brengt ons bij het punt waarom veel van onze professionals nu zogenaamd in diaspora zijn.
Elle passe ensuite aux métiers manuels qualifiés au milieu, puis les non manuels juniors , pour monter jusqu'aux professions libérales - médecins, avocats, directeurs des grandes entreprises.
Het gaat door naar de geschoolde beroepen in het midden, dan de junior niet-handarbeider, gaat dan omhoog voor de professionele beroepen - artsen, advocaten, directeuren van grotere bedrijven.
## Les métiers intellectuels ### Les professions libérales Il est très facile de regarder les Autos et Baxter et de se dire : la technologie a toujours fait disparaître les emplois peu qualifiés, que nous ne voulons pas voir exécuter par les humains, de toute façon.
## Intellectuele Arbeid ### < i> White Collar< /i> Werk Het is makkelijk om naar Auto's en Baxters te kijken en te denken: technologie ontdoet ons altijd van banen die weinig vaardigheid vergen die we mensen toch niet willen laten doen.
Bien, pour décrire notre profession autrement, nous sommes vraiment préoccupés par la recherche joueuse de la beauté.
Om ons beroep anders te omschrijven: we houden ons bezig met de speelse zoektocht naar schoonheid.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qui sommes dans les professions libérales ->
Date index: 2024-10-06