Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "question que nous devrions poser " (Frans → Nederlands) :
La première question que nous devrions poser est : comment nos plantes résisteront-elles au froid ?
Maar hoe kunnen we onze planten koudetolerant maken?
Ce sont les questions que nous devrions nous poser dans les 50 prochaines années.
Dit zijn de vragen waar we de komende 50 jaar mee moeten inzitten.
Je me demande si c'est vrai. Je ne crois pas, parce que cette sous-culture de gens utilise exactement
les mêmes trucs que nous, les magiciens, exactement les mêmes, les mêmes méthodes physiques, les mêmes méthodes psychologiques. Et ils ont efficacement et profondément trompé des millions de personnes autour de la Terre à leur détriment. Ils trompent ces gens. Leur coûtent beaucoup d'argent. Leur causent des angoisses émotionnelles. Des milliards de do
llars sont dépensés chaque année, tout autour du globe, chez ces charlatans. M
aintenant ...[+++]j'ai deux questions que j'aimerais poser à ces gens si j'avais l'occasion de le faire. Première question : je voudrais leur demander -- parce qu'ils les entendent avec leurs oreilles, Ils écoutent les esprits comme ça. Je vais leur demander d'appeler le fantôme de ma grand-mère parce que quand elle est morte, elle avait l'héritage familial et elle l'a caché quelque part. Nous ne savons pas où. Donc nous questionnons Granny : Ou est le trésor, Granny? Que dit Granny? Elle dit Je suis au Ciel, c'est merveilleux.
Ik vraag me af of dat waar is. Ik denk het niet, want deze subcultuur gebruikt exact de zelfde trucjes als wij goochelaars doen, exact dezelfde, dezelfde fysische methoden, dezelfde psychologische methoden. En ze hebben effectief en grond
ig miljoenen mensen over de hele wereld bedrogen in hun nadeel. Ze bedriegen deze mensen. En dat kost ze een hoop geld. Het kost ze een hoop emotionele pijn. Miljarden dollars worden uitgegeven elk jaar, over de hele wereld, aan deze charlatans. Nu heb ik twee vragen die ik graag wil stellen aan deze mensen mocht ik in de gelegenheid zijn. Eerste vraag: Als ik ze wil vragen contact te maken met -- omdat
...[+++]ze ze horen met hun oor. Zo luisteren ze naar geesten. Ik ga ze vragen om de geest van mijn grootmoeder op te roepen omdat ze, toen ze dood ging, het testament van de familie had, en ze heeft het ergens verstopt. Wij weten niet waar het is. Dus vragen we oma, Waar is het testament, oma? Wat zegt oma nu? Ze zegt, Ik ben in de hemel en het is geweldig.La question que je veux poser est la suivante : Comment se fait-il, alors que nous vivons dans des sociétés qui sont plus libres que jamais, que nous avons plus de droits, que nous pouvons voyager plus facilement, que nous avons un meilleur accès à l'information, qu'au même moment, la confiance en nos institutions démocratiques se soit tout simplement effondrée ?
Daarom de volgende vraag: hoe komt het dat we in samenlevingen leven die veel vrijer zijn dan ooit tevoren -- we hebben meer rechten, gemakkelijker reizen, we beschikken over meer informatie -- maar tegelijkertijd het vertrouwen in onze democratische instellingen hebben verloren?
Ça me laisse avec des choses auxquelles je dois réfléchir et des questions que nous devrions tous considérer : ce qui nous unit n'est-il pas plus fort que tout ce qui peut nous diviser ?
Ik zit dus met een paar flinke kwesties om over te tobben en met een paar vragen die we ons allemaal kunnen stellen: is wat ons bindt, niet veel groter dat wat ons ooit kan scheiden?
La question que j'aimerais poser ici, et je suis persuadée que c'est la question la plus importante à laquelle il nous faut répondre, est celle-ci : Si Internet est la nouvelle presse écrite, qu'est-ce que la démocratie à l'ère d'Internet ?
Dus ik wil hier de vraag opwerpen en ik geloof dat dit de belangrijkste vraag is die we moeten beantwoorden: als internet de nieuwe drukpers is, wat is democratie dan voor het internettijdperk?
Mais quand je pense à tout ça, ce n'est pas la question dont nous devrions débattre.
Mij lijkt dat niet het probleem waar we ons het hoofd over moeten breken.
Mais une question, que vous pouvez poser, c'est : assistons-nous à une évolution rapide du cerveau et de la façon dont nous traitons les données ?
Je zou één vraag kunnen stellen: zien we een snelle evolutie van het brein en van hoe we data verwerken?
Pour répondre à cette question, nous pouvons en poser une autre -- que savons-nous en fait sur nos ancêtres?
Om deze vraag te beantwoorden, kunnen we nog een vraag stellen -- wat weten we eigenlijk over onze voorouders?
C'est une question que nous devons poser, et à laquelle nous devons commencer à répondre.
Het is een die we moeten vragen, en beginnen met te beantwoorden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
question que nous devrions poser ->
Date index: 2024-01-03