Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «qu'il passait devant la chambre » (Français → Néerlandais) :
Et ce qui est bien c'est qu'alors qu'il passait devant la chambre de sa fille un jour, et elle se chantait vraiment cette chanson.
Het leuke is dat hij op een keer langs de kamer van zijn dochter kwam en ze dat lied voor zichzelf aan het zingen was.
Juste le mois dernier, j'ai installé ces Quatre Cavaliers de l'Apocalypse dans la Tamise, au centre de Londres, juste devant la Chambre du Parlement, mettant un message puissant sur le réchauffement climatique devant les personnes ayant le pouvoir de changer ces choses.
Verleden maand nog installeerde ik deze Vier Ruiters van de Apocalyps in de Theems, in hartje Londen, vlak voor de Parlementsgebouwen, waarmee ik een sterk signaal over klimaatverandering afgaf, voor de neus van de mensen die de macht hebben om dingen te helpen veranderen.
A chaque fois qu'elle passait devant l'arbre, elle pleurait, car il lui rappelait son fils.
Telkens als ze de boom passeerde, moest ze huilen, omdat hij haar herinnerde aan haar zoon.
Et bien, il avait toutes ces magnifiques petites pommes d'or, et quand elle passait devant, il faisait rouler une petit pomme d'or.
Hij had fantastisch mooie kleine gouden appels, en als zij vooruit liep, rolde hij zo'n appel.
Mais elle se souvient avoir vomi dans le couloir devant la chambre de Mike, avoir fixé le plafond en silence tandis qu'il était en elle, en priant qu'il s'arrête, et être rentrée chez elle en tremblant.
maar ze kan zich wel herinneren dat ze heeft overgegeven in de gang voor de kamer van Mike, stil naar de muur staarde toen hij in haar was, hopend dat het op zou houden, en dat ze naar huis is gewankeld.
Je me souviens, par exemple, qu'une nuit, j'ai monté la garde devant la chambre de mes parents, pour les protéger de ce que je croyais être une vraie menace venant des voix.
Op een nacht hield ik bijvoorbeeld de wacht voor de slaapkamer van mijn ouders, om hen te beschermen tegen wat ik zag als een echte dreiging van de stemmen.
(Rires) Au-delà de l'aspect équivoque de cette remarque, il y avait quelque chose de vraiment profond. Ils disaient qu'ils préféraient la version automatisée de leur cousin plutôt que leur cousin. Au début, ça n'est pas très intuitif, mais en se plaçant de leur point de vue, ça a beaucoup de sens. Ils sont dans cette situation où ils peuvent désormais arrêter et faire répéter leur cousin, sans avoir l'impression de me faire perdre mon temps. S'ils doivent revoir quelque chose qu'ils auraient dû apprendre deux semaines plus tôt, ou peut-être deux ans plus tôt, ils ne n'ont pas à être gênés pour demander à leur cousin. Ils peuvent juste regarder ces vidéos. S'ils s'ennuient, ils avancent. Ils peuvent les regarder à leur propre rythme, quand i
...[+++]ls veulent. Et sans doute, l'aspect le moins apprécié de cela est le fait que la toute première fois, la toute première fois que vous essayez de comprendre un nouveau concept, ce dont vous n'avez pas besoin, c'est d'une autre personne vous disant : « Tu comprends ça ? » C'est ce qui se passait entre moi et mes cousins avant. Maintenant, ils peuvent simplement le faire dans l'intimité de leur propre chambre.
(Gelach) Als je eenmaal over de du
bbelzinnigheid heen bent, zit daar iets heel wezenlijks in. Ze zeiden dat ze liever de geautomatiseerde versie van hun neef hadden dan hun neef zelf. Eerst lijkt het tegenstrijdig, maar als je er echt goed over nadenkt vanuit hun standpunt, dan zit er wel iets in. In deze situatie kunnen ze hun neef stopzetten en herhalen, zonder dat ze het gevoel hebben dat ze mijn tijd verdoen. Als ze iets willen nakijken dat ze een paar weken eerder hadden moeten leren, of misschien een paar jaar geleden, dan hoeven ze het niet beschaamd aan hun neef te vragen. Ze kunnen gewoon de video's bekijken. Als ze zich vervele
...[+++]n kunnen ze verdergaan. Ze kunnen kijken op het tijdstip van hun keuze, in hun eigen tempo. Wat waarschijnlijk het minst begrepen aspect hiervan is, is deze notie: de allereerste keer, de allereerste keer dat je probeert om je hersenen vat te doen krijgen op een nieuw concept, dan is het allerlaatste wat je nodig hebt, een andere mens die zegt: Snap je dit? Zo liep de interactie met mijn neefjes voordien. Nu kunnen ze het gewoon doen in de intimiteit van hun eigen kamer.Et les idées en vrac avait quelque chose à voir avec ce que je savais qui se passait avec gens au bureau. Au bureau, les gens qui travaillaient, et utilisaient leur fauteuil de bureau, un grand nombre d'entre eux restaient assis devant un ordinateur toute la journée. Et je sentais, la seule chose qu'il ne leur faut pas, c'est un fauteuil qui interfère avec leur principale raison d'être assis là.
Die losse ideeën hadden iets te maken met iets dat gebeurt bij mensen op kantoor, iets dat gebeurt bij mensen op kantoor, op de werkvloer -- mensen die werken en op een bureaustoel zitten. Zij zitten vaak de hele dag achter een computer. Zij zitten vaak de hele dag achter een computer. Ik had de indruk dat het laatste wat ze konden gebruiken, Ik had de indruk dat het laatste wat ze konden gebruiken, een stoel was die belemmert wat ze doen.
Si ma camarade chambre avait entendu parler de la jeune avocate qui, récemment, est allée devant les tribunaux au Nigéria pour contrer une loi ridicule exigeant que les femmes obtiennent la permission de leurs maris pour renouveler leurs passeports?
Wat als mijn kamergenote wist van de vrouwelijke advocaat die onlangs in het gerechtshof in Nigeria een belachelijke wet aanvocht die vrouwen verplicht de goedkeuring van hun man te hebben om hun paspoorten te vernieuwen?
Alors, pas exactement ce que j'espérais, mais j'y suis allé -- au premier, au bout du couloir, je suis passé devant les vrais pompiers, qui avait quasiment éteint le feu à ce stade, je suis entré dans la chambre pour prendre une paire de chaussures.
Dus niet precies waar ik op gehoopt had, maar daar ging ik -- de trap op, de hal af, langs de 'echte' brandweermannen, die bijna klaar waren met blussen op dit moment, de grote slaapkamer in om een paar schoenen te halen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
qu'il passait devant la chambre ->
Date index: 2025-01-22