Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «public pour les adapter » (Français → Néerlandais) :
Toutes les grandes oeuvres de Disney étaient des oeuvres qui venaient des oeuvres du domaine public en les adaptant, ou attendaient jusqu'à ce qu'elles entrent dans le domaine public pour les adapter, pour célébrer cette créativité de l'ajout par l'adaptation.
Alle grote werken van Disney waren werken die bestaande werken uit het publieke domein haalden en mixten of ze wachtten tot ze in het publieke domein kwamen om ze te remixen, om deze remix-creativiteit te beoefenen.
Nous sommes pieds et poings liés dans le monde du spectacle vivant par des accords syndicaux désuets qui freinent et souvent interdisent la reproduction technique et la diffusion des contenus, nous sommes prisonniers de ces grands dispositifs
qui ont été conçus pour cristalliser la relation idéale entr
e un artiste et son public, la plupart adaptés au 19ème siècle, prisonniers enfin d'un modèle économique qui dépend des revenus générés par les places les plus chères et qui nous mène à faire pay
...[+++]er des prix exhorbitants,
De podiumkunsten zijn opgezadeld met verouderde vakbondsovereenkomsten die een rem en verbod instellen op mechanische reproductie en streaming, opgesloten in grote fabrieken die werden ontworpen tot verstening van de ideale relatie tussen artiest en publiek, die geschikt zijn voor de 19e eeuw en opgesloten zijn in een businessmodel dat afhangt van hoge ticketinkomsten, waar we exorbitante prijzen aanrekenen.
Alors je me suis demandé : Si c'est un modèle pour la création, si on fait de la musique tout particulièrement dans sa forme, pour qu'elle s'adapte à ces contextes, et si on fait de l'art qui est adapté aux murs des musées et des galeries, et si on fait des logiciels qui correspondent aux systèmes d'exploitation existants, est-ce ainsi que ça marche?
En ik dacht: Dit is dus een model voor creatie: als we muziek maken, in eerste instantie de vorm die we aanpassen aan de contexten, en als we kunst maken die past bij galerie- of museummuren en als we software maken voor bestaande besturingssystemen, werkt het dan zo?
Nos bâtiments sont conçus pour être confortables et adaptés à une certaine fourchette de températures.
Ook onze gebouwen zijn ontworpen om comfortabel te zijn binnen een bepaald temperatuurbereik.
Les espaces publics doivent -- voila la portion sauvée -- les espaces publics doivent toujours avoir des champions vigilants, pas seulement pour les réclamer au début d'utilité publique, mais aussi pour les concevoir de façon à ce que les gens les utilisent, et puis pour les entretenir et s'assurer qu'ils sont pour tous, qu'ils ne sont pas envahis, violés, abandonnés ou ignorés.
Openbare ruimtes hebben altijd - hier is het gered - openbare ruimtes hebben altijd waakzame kampioenen nodig, niet alleen om ze aanvankelijk op te eisen voor openbaar gebruik, maar ook om ze te ontwerpen voor de mensen die ze gebruiken, en vervolgens om te verzekeren dat ze voor iedereen zijn, dat ze niet worden beschadigd, binnengedrongen, verlaten, of genegeerd.
La plus grande, à peu près comme ça, elle vient vers moi et me dit : « Chérie, il faut que je te pose un
e question. Tu y es pour quelque chose dans tout ce 'Mange, prie, aime' dont on parle tant ? » J'ai répondu : « Oui. » Elle frappe son amie et dit : « Tu vois, je te l'avais dit, c'est elle. C'est elle q
ui a écrit ce livre adapté du film. » (Rires) Voilà qui je suis. Et croyez-moi, je suis très reconnaissante d'être cette personne, parce que tout ce « Mange, prie, aime » a été une vraie chance pour moi. Mais ça m'a aussi laissée dan
...[+++]s une position délicate : avancer en tant qu'écrivain en essayant de comprendre comment j'allais pouvoir écrire un autre livre qui plairait autant, parce que je savais déjà que tous ces gens qui avaient adoré « Mange, prie, aime » auraient été incroyablement déçus par tout ce que j'aurais écrit après, parce que ça n'aurait pas été « Mange, prie, aime », et tous ceux qui avaient détesté « Mange, prie, aime » auraient été incroyablement déçus par tout ce que j'aurais écrit après parce que ça aurait prouvé que j'étais encore vivante. Je savais qu'il n'y avait pas moyen de gagner, et le savoir m'a fait sérieusement envisager pendant un certain temps de tout abandonner et déménager à la campagne pour élever des chiens. Mais si je l'avais fait, si j'avais abandonné l'écriture, j'aurais perdu ma très chère vocation. Je savais donc que la tâche était de trouver un moyen de stimuler l'inspiration pour écrire le livre suivant indépendamment des résultats négatifs inévitables. En d'autres termes, il fallait que je m'assure que ma créativité survive à son succès.
De langere van de twee, die tot hier komt, komt op me toe lopen en zegt: Schat, ik wil je wat vragen. Jij bent toch van 'Eten, bidden, beminnen' waar het de laatste tijd over gaat? Ik zeg: Ja, dat ben ik. Ze stoot haar vriendin aan en zegt: Zie je wel, dat is die griet. Dat is het meisje dat dat boek schreef gebaseerd op die film. (Gelach) Dus dat ben ik. Geloof me, ik ben ontzettend dankbaar dat ik die persoon ben. Want dat 'Eten, bidden, beminnen'-ding was ee
n grote verandering voor me. Maar het bracht me ook in een lastige positie, om verder te ga
an als schrijfster, erachter ...[+++] proberen te komen of ik ooit weer een boek zou schrijven dat iemand mooi zou vinden. Want ik wist van tevoren dat al die mensen die dol waren op 'Eten, bidden, beminnen', erg teleurgesteld zouden zijn in mijn volgende boek. Het werd niet hetzelfde boek. Alle mensen die 'Eten, bidden, beminnen' haatten, zouden ook teleurgesteld zijn in mijn volgende boek, want het zou bewijzen dat ik nog steeds leefde. Ik wist dat ik op geen enkele manier zou winnen. Omdat ik dat wist, overwoog ik heel serieus om er maar mee te stoppen en te verhuizen naar het platteland om corgi's te fokken. Als ik het schrijven had opgegeven, had ik mijn geliefde roeping verloren. Ik moest een manier vinden om inspiratie te krijgen voor een volgend boek, ongeacht een onvermijdelijke negatieve uitkomst. Ik moest ervoor zorgen dat mijn creativiteit haar eigen succes overwon.Soleil? Y
a-t-il un autre nom pour un lever de soleil? Aube, très bon. Je suis au
ssi monté sur un... Public: Tu as eu, j'espère que tu as eu... -- ED: Là, si vous aviez visité le site internet des Dogs de Saint-Louis à la fin ou au milieu des années 1930, alors vous sauriez que c'est un grand danois. Donc : J'espère que tu as passé.. Public : un bon .. un bon moment... ED: Un moment chez... Citizen Kane, la rose -- Public : Rosebud , ED: Non, bud [bourgeon]. Chez Buddy pour sa .. Public: Fête ED: Bien, bien. Alors, J'ai vu de nombreux
...[+++] trains et aussi roulé dans un d'eux. J'espère que tu as passé un bon moment chez Buddy pour sa fête. Bien les gars, vous êtes bons !
'Zon'? Nee. Is
er een andere naam voor zonsopkomst? 'Dageraad', heel goed. ('dawn' [..d on]) 'Ook op eent
je gereden. Ik ...' Publiek: 'Jij had, ik hoop dat jij' – ED: Je bent op de website van Dogs of Saint Louis geweest – laat in de, medio jaren '30, zou je moeten weten dat er toen een Duitse dog was. Dus, 'ik hoop dat je een' Publiek: 'fijne tijd, tijd hebt gehad' – ED: 'Tijd bij'. Citizen Kane, 'roos' – Publiek: 'Rosebud'. ED: Nee, 'bud'. 'D' is goed. 'Bij Buddy's' – Publiek: 'Feest. Liefde.' ED: Oké, goed. Dus, 'Ik zag vele treine
...[+++]n en ben ook met één meegereden. Ik hoop dat je een fijne tijd hebt gehad op Buddy's feest.' Dat hebben jullie best goed gedaan. Cool.Un plan d'actions global avec un groupement mondial de sauvegarde de l'environnement, l'UICN, (NdT:Union internationale pour la conservation de la nature) est en cours pour protéger la biodiversité, pour atténuer les effets du changement climatique et s'adapter à ce changement. En haute mer et dans les zones côtières, partout où nous pouvons identifier des zones critiques,
Een wereldwijd actieplan, met een wereldinstandhoudingsunie, het IUCN, komt eraan, om biodiversiteit te beschermen, om de impact van klimaatverandering in te dammen en ervan te herstellen. Op volle zee en in kustgebieden, overal waar we cruciale plekken herkennen,
Là où d’autres espèces sont confinées à des endroits où leurs gènes se sont adaptés, avec l’apprentissage social et le langage, nous avons pu transformer notre environnement pour qu’il s’adapte à nos besoins.
Terwijl andere soorten beperkt zijn tot de plekken waarvoor hun genen hen hebben aangepast, konden wij door sociaal leren en taal het milieu transformeren om te voldoen aan onze eigen behoeften.
Mais ce qui est remarquable chez ces vaisseaux c'est la capacité qu'ils ont de s'adapter, quelque soit l'environnement dans lequel ils se développent. Par exemple, dans le foie, ils forment des canaux pour détoxifier le sang. Dans les poumons, ils tapissent les poches d'air pour les échanges gazeux.
Het merkwaardige aan haarvaten is dat ze in staat zijn zich aan te passen aan elke omgeving waar ze in groeien. Zo vormen ze in de lever bijvoorbeeld kanaaltjes om bloed te ontgiften. In de longen omgeven ze luchtzakjes voor gasuitwisseling.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
public pour les adapter ->
Date index: 2021-03-30