Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "préviens " (Frans → Nederlands) :
Laissez-moi vous demander honnêtement -- et je vous préviens, je suis un psy, je sais comment vous gêner -- si vous pouviez donc lever la main combien d'entre vous, honnêtement, en pensant à une action qui vous rendrait vulnérable ou à dire quelque chose qui vous rendrait vulnérable, se disent, « Mon Dieu, la vulnérabilité est une faiblesse. Ceci est une faiblesse » Combien d'entre vous pensent que la vulnérabilité est un synonyme de faiblesse ?
Laat me jullie eerlijk vragen -- en ik waarschuw jullie dat ik als gediplomeerde therapeut oncomfortabel lang kan wachten tot jullie het opgeven -- steek gewoon jullie hand op: hoeveel van jullie denken, eerlijk, dat als jullie aan iets kwetsbaars denken of iets kwetsbaars zeggen: Help, kwetsbaarheid is zwakte. Dit is zwakte ? Hoevelen van jullie denken dat kwetsbaarheid en zwakte synoniem zijn?
Mais je vous préviens, ce n'est pas que la Grèce.
Maar laat me jullie waarschuwen, dit gaat niet alleen over Griekenland.
Et à partir de maintenant, je vous préviens que nous allons parler de quelques uns de ces mots blessants aujourd'hui
Nu komt het deel waar ik je waarschuw dat we het vandaag over enkele van die kwetsende woorden gaan hebben.
Ça donne Lili-Rose, six ans, qui arrive au CRISS et dit : « Je te préviens, la seule chose que j'attends de toi, c'est que tu dises à ma mère de me changer d'école.
En Lili-Rose, 6, komt bij CRISS en zegt: Ik waarschuw je, het enige wat ik van je wil, is dat je mijn moeder vertelt mij van school te laten veranderen.
Alors qu'en est-il de « moi-même » ? Ce grand personnage est souvent utilisé à la place de « me/moi » et de « je » parce qu'il a l'air plus impressionant. « S'il te plaît, préviens Jack ou moi-même » a peut-être l'air élégant, mais en fait, « moi » est le bon pronom dans cet exemple.
Maar wat met mezelf ? Dit karakter is vaak een vervanger voor me en ik omdat het meer indruk maakt. Vertel het Jack of mijzelf, alsjeblieft klinkt elegant, maar eigenlijk is mij het goede voornaamwoord hier,
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
préviens ->
Date index: 2023-04-15