Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "présente de réels " (Frans → Nederlands) :

Donnez-moi le contexte. Ça me donne le squelette de l'ensemble de ce que vous allez faire. Ça me permet de relier tout le reste à quelque chose que vous m'avez déjà dit. Donc nous y voilà, conduisez-moi, montrez-moi qui est dans votre équipe. Ça aide si vous avez déjà une expérience et si vous avez déjà fait ce genre de choses avant. Je veux connaître le marché, la taille du marché. Pourquoi est-il intéressant d'aller sur ce marché? Je veux connaître votre produit, et c'est très important. Attention, ce n'est pas un pitch produit, ni un pitch de vente. Je ne veux pas connaître tous les tenants et aboutissants, et tout le toutim, etc. Je veux simplement savoir: qu'est-ce que c'est? Si c'est un site web, montrez-moi une copie d'écran. Surtout ...[+++]

Het vertelt me de context. Het geeft me de armatuur voor de rest van je verhaal. Zo kan ik alles relateren aan iets dat je me al verteld hebt. Dus dan stel je me je managementteam voor. Het helpt als je ervaring hebt. Dan de grootte van de markt. Waarom moet deze markt aangeboord worden? Ik wil je product kennen, dat is erg belangrijk. Nu is dit geen verkoop-pitch. Ik hoef niet alle kleine details te weten. Ik wil weten: wat is het? Als het een website is, laat je een screenshot zien. Doe geen live demonstratie. Nooit doen! Een opgenomen demonstratie, of iets dat me toont waarom mensen datgene gaan kopen. Dan wil ik weten -- nu ik weet wat je verkoopt -- hoe ga je er geld aan verdienen? Voor iedere verkochte X krijg je Y, lever je dienst Z. ...[+++]
https://www.ted.com/talks/davi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
David S. Rose sur le pitch pour capital-risqueurs - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/davi (...) [HTML] [2016-01-01]
David S. Rose over pitchen aan durfkapitalisten - TED Talks -
David S. Rose over pitchen aan durfkapitalisten - TED Talks -


La technologie nous permet à present de réaliser de telles performances en quelques millisecondes. et cela permet Peter de regarder son cerveau en temps réel tout en étant dans le scanneur.

Via technologie hebben we dat teruggebracht tot milliseconden, en dat betekent dat Peter zijn hersenen in 'real time' kan zien als hij in de scanner ligt.
https://www.ted.com/talks/chri (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Christopher deCharms scanne le cerveau en temps réel - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/chri (...) [HTML] [2016-01-01]
Christopher deCharms doet een realtime hersenscan - TED Talks -
Christopher deCharms doet een realtime hersenscan - TED Talks -


Des fusées à la bourse, la plupart des inventions palpitantes de l'humanité fonctionnent grâce aux mathématiques. Alors pourquoi les enfants s'en désintéressent-ils? Conrad Wolfram explique qu'une partie des maths enseignées, le calcul manuel, est non seulement fastidieuse mais surtout sans aucun rapport avec les maths réelles et le monde réel. Il présente son idée radicale : enseigner les maths aux enfants à travers la programmation informatique.

Van raketten tot aandelenbeurzen: vele van de spannendste creaties van de mensheid draaien op wiskunde. Waarom vinden kinderen dit dan niet meer interessant? Conrad Wolfram zegt dat het deel van de wiskunde dat we onderwijzen - manueel rekenen - niet alleen saai is maar ook irrelevant voor echte wiskunde en voor de echte wereld. Hij doet dit radicale voorstel: kinderen wiskunde aanleren via computerprogrammatie.
https://www.ted.com/talks/conr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Conrad Wolfram : Enseigner les vraies mathématiques aux enfants avec l'ordinateur. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/conr (...) [HTML] [2016-01-01]
Conrad Wolfram: Kinderen echte wiskunde aanleren met computers - TED Talks -
Conrad Wolfram: Kinderen echte wiskunde aanleren met computers - TED Talks -


En gros, on a copié le modèle de la bande dessinée. Donc on raconte ce qui se passe dans les coulisses, comment nos projets évoluent grâce à l'adaptation et à l'improvisation. Grâce à l'agitation, aux opportunités et aux incidents présents dans le monde réel.

We kopieerden in feite de opzet van het stripverhaal. We vertellen het verhaal van achter de schermen, hoe onze projecten evolueren via aanpassing en improvisatie. Via de roerselen en de mogelijkheden en de incidenten van de echte wereld.
https://www.ted.com/talks/bjar (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Bjarke Ingels: Trois histoires d'architecture en deux mots - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/bjar (...) [HTML] [2016-01-01]
Bjarke Ingels: Drie flitsende architectuurverhalen. - TED Talks -
Bjarke Ingels: Drie flitsende architectuurverhalen. - TED Talks -


C'est un nouveau monde. Nous serons présents dans la totalité du volume de l'océan, à volonté, en communiquant en temps réel. Et voici ce que le système implique, un certain nombre de sites dans l'hémisphère sud, représentés ici par ces cercles. Et il y a 4 sites dans l'hémisphère nord. Je ne vais pas m'étendre sur ceux-là ici. Mais celui sur la côte Ouest, dans l’encadré, s'appelle le nœud de commutation à l'échelle régionale.

Het is een nieuwe wereld. Wij zullen aanwezig zijn in heel het volume van de oceaan en naar believen in real time communiceren. Dit is wat het systeem inhoudt, een aantal sites in het zuidelijk halfrond, daar in die cirkels. In het noordelijk halfrond zijn er vier dergelijke sites. Ik zal niet veel zeggen over de meeste ervan. Maar die aan de westkust, daar in de rechthoek, wordt de Regional Scale Nodes genoemd.
https://www.ted.com/talks/john (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
John Delaney : Câbler un un océan interactif - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/john (...) [HTML] [2016-01-01]
John Delaney: De bedrading van een interactieve oceaan - TED Talks -
John Delaney: De bedrading van een interactieve oceaan - TED Talks -


Dans le monde des environnements arctiques et alpins, où la glace se trouve, [le changement climatique] est réel et présent.

Aan de polen en in de alpiene milieus waar ijs is, is [klimaatverandering] echt aanwezig.
https://www.ted.com/talks/jame (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
James Balog: L'accéléré photographique preuve d'une fonte des glaces extrême - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jame (...) [HTML] [2016-01-01]
James Balog: Time-lapsebewijs van extreem ijsverlies - TED Talks -
James Balog: Time-lapsebewijs van extreem ijsverlies - TED Talks -


Ce résumé farfelu de TED2006 - présenté par Einstein, le perroquet africain, et son dresseur, Stephanie White - est un réel divertissement. Ne manquez pas le moment où Einstein se tourne vers Al Gore.

Deze lichtvoetige afsluiting van TED2006 — gepresenteerd door Einstein, de jako, en haar trainer, Stephanie White — geeft je een goed gevoel. Let op het moment wanneer Einstein een moment met Al Gore heeft.
https://www.ted.com/talks/eins (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Einstein le Perroquet parle et crie - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/eins (...) [HTML] [2016-01-01]
Einstein de Papegaai spreekt en krijst - TED Talks -
Einstein de Papegaai spreekt en krijst - TED Talks -


Elles peuvent traverser les barrières du temps, passé, présent et futur, et nous permettent de découvrir les similitudes entre nous et par les autres, réels et imaginaires.

Het kan de grenzen van tijd overschrijden, verleden, heden en toekomst, en laat ons toe om de gelijkenissen tussen ons te ondervinden via anderen, echt en ingebeeld.
https://www.ted.com/talks/andr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Andrew Stanton : les idées pour une bonne histoire - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/andr (...) [HTML] [2016-01-01]
Andrew Stanton: Tips voor een sterk verhaal - TED Talks -
Andrew Stanton: Tips voor een sterk verhaal - TED Talks -


Et à présent, et avant de terminer, je voudrais vous montrer une chose encore plus sympa, je pense -- que vous ne pouvez même pas faire dans les laboratoires réels.

Om af te ronden, wil ik jullie een nog cooler ding laten zien, iets wat je niet eens kan doen in echte laboratoria.
https://www.ted.com/talks/mich (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Ce laboratoire virtuel va révolutionner les cours de sciences - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mich (...) [HTML] [2016-01-01]
Dit virtuele lab betekent een revolutie voor het wetenschapsonderwijs - TED Talks -
Dit virtuele lab betekent een revolutie voor het wetenschapsonderwijs - TED Talks -


C'est le summum de l'effort humain. La seule chose qui présente de réels dangers au sujet de ces types de technologies est qu'il est facile de se laisser séduire.

Dit is het openbloeien van het menselijke streven. Echter het ene ding dat echt gevaarlijk is aan deze soort technologieën, is dat het makkelijk is om erdoor verleid te worden,
https://www.ted.com/talks/greg (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Gregory Stock: Améliorer est humain - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/greg (...) [HTML] [2016-01-01]
Gregory Stock: Verbeteren is menselijk - TED Talks -
Gregory Stock: Verbeteren is menselijk - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présente de réels ->

Date index: 2021-09-15
w