Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «provient peut-être bien de bétail » (Français → Néerlandais) :
Il provient peut-être bien de bétail de race Wagyu, mais il ne provient pas de la vraie région, de type appalachienne, de la préfecture d'Hyogo au Japon.
Het kan afkomstig zijn van Wagyu runderen, maar niet uit de oorspronkelijke Appalachian Hyogo prefectuur in Japan.
Je connais beauco
up de non-musulmans bien intentionnés qui ont entamé la lecture du Coran, mais ont abandonné, déconcertés par son étrangeté. Pour l'historien Thom
as Carlyle, Mahomet était l'un des plus grands héros du monde, mais cela ne l'empêcha pas d'appeler le Coran la lecture la plus pénible que je n'ai jamais entreprise, un méli-mélo épuisant et confus. (Rires) A mon avis, une
partie du problème provient de notre idée que l'
...[+++]on peut lire le Coran comme nous avons l'habitude de lire un livre -- comme si l'on pouvait se pelotonner avec, par un après-midi pluvieux, un bol de popcorn sous la main, comme si Dieu -- et tout le Coran est dans la voix de Dieu parlant à Mahomet -- n'était qu'un auteur de plus sur la liste des best-sellers.
Ik ken vele welmenende niet-moslims die de Koran zijn beginnen lezen, maar die het opgaven, ontdaan door zijn anders-zijn. De historicus Thomas Carlyle beschouwde Mohammed als één van de grootste helden ter wereld, maar zelfs hij noemde de Koran de lastigste lectuur die ik ooit heb ondernomen, een vervelende, verwarde mengelmoes. (Gelach) Volgens
mij is deel van het probleem dat we denken dat de Koran kan worden gelezen zoals we meestal een boek lezen -- alsof we er een regenachtige namiddag mee kunnen doorbrengen,
met een kom popcorn binnen handbereik, alsof G ...[+++]od -- en de Koran is de stem van God die tot Mohammed spreekt -- de eerste de beste bestsellerauteur was.L'esprit humain peut l'apprécier, bien sûr, en profiter, l'utiliser, mais ce n'est pas -- Ça ne provient pas de l'esprit humain.
de menselijke geest kan het, uiteraard, waarderen en er van genieten, het gebruiken, maar het is niet -- het stamt niet uit de menselijke geest.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
provient peut-être bien de bétail ->
Date index: 2024-06-06