Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "provient du travail " (Frans → Nederlands) :

Ça provient du travail d'une linguiste féministe Julia Penelope.

Dit komt uit het werk van de feministische taalkundige Julia Penelope.
https://www.ted.com/talks/jack (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Violence faite aux femmes - C'est un problème d'homme. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jack (...) [HTML] [2016-01-01]
Jackson Katz: Geweld tegen vrouwen - het is een mannenprobleem - TED Talks -
Jackson Katz: Geweld tegen vrouwen - het is een mannenprobleem - TED Talks -


J'ai quitté mon travail dans une grosse société américaine et j'ai décidé de faire acte de foi, un acte de foi qui provient d'une conviction profonde qu'il y avait beaucoup de travail à faire au Nigeria dans le domaine du développement durable.

Ik had het Amerikaanse bedrijfsleven vaarwel gezegd en had besloten deze sprong in het diepe te wagen, want ik was er vast van overtuigd dat er veel werk te doen was in Nigeria wat betreft duurzame ontwikkeling.
https://www.ted.com/talks/ache (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Comment j'ai transformé une plante mortelle en un business prospère - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/ache (...) [HTML] [2016-01-01]
Hoe ik van een dodelijke plant een bloeiende handel maakte - TED Talks -
Hoe ik van een dodelijke plant een bloeiende handel maakte - TED Talks -


Considérons un instant cette citation de Leduc, il y a cent ans, à propos d'un type de biologie synthétique: La synthèse de la vie, si jamais elle devait se produire, ne sera pas la découverte sensationnelle que nous avons pour habitude d'associer avec l'idée. C'est sa première déclaration. Donc, si nous créons réellement la vie dans les laboratoires, cela n'aura probablement aucun un impact sur notre vie. «Si nous acceptons la théorie de l'évolution, alors les premières lueurs de la synthèse de la vie doivent consister dans la production de formes intermédiaires entre le monde non-organique et l'organique ou entre le monde inerte et le vivant, des formes qui possèdent seulement quelques-uns des attributs rudimentaires de la vie » - et donc ...[+++]

Denk een moment aan deze uitspraak van Leduc, een honderdtal jaren geleden, toen hij nadacht over synthetische biologie: De synthese van het leven, zou het ooit gebeuren, zal niet de sensationele ontdekking zijn die we meestal associëren met het idee. Dat is zijn eerste verklaring. Als we echt leven gaan maken in laboratoria, zal dat ons leven waarschijnlijk niet gaan beïnvloeden. Als we de evolutietheorie accepteren, dan moet het eerste begin van de synthese van het leven bestaan in de productie van tussenliggende vormen tussen de anorganische en de organische wereld of tussen de niet-levende en de levende wereld, vormen die over slechts enkele van de rudim ...[+++]
https://www.ted.com/talks/mart (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Martin Hanczyc : La frontière entre le vivant et l'inerte - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/mart (...) [HTML] [2016-01-01]
Martin Hanczyc: De route tussen leven en niet-leven - TED Talks -
Martin Hanczyc: De route tussen leven en niet-leven - TED Talks -




Anderen hebben gezocht naar : provient du travail     foi qui provient     quitté mon travail     structures qui peuvent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

provient du travail ->

Date index: 2022-02-12
w