Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «proportion et voici la caméra » (Français → Néerlandais) :
Et il est en polyéthylène, donc il est très mince. Nous aurons deux ballons pour chac
un des mes sauts de test. Et deux ballons pour le saut principal, parce que il sont connus pour se déchirer au décollage. Il sont si fragiles. Voilà l'aire de saut. C'est écrit sur ce truc, L'aire de saut la plus haute du monde. Et qu'est-ce qu'on doit ressentir? Je suis enthousiaste et effrayé. Les deux en même te
mps et dans la même proportion. Et voici la caméra qu'il avait sur lui alors
...[+++] qu'il tombait avant que son parachute stabilisateur ne s'ouvre.
Hij is gemaakt van polyethyleen, erg dun dus. We zullen voor elk van mijn testsprongen twee ballonnen hebben, plus twee voor de hoofdsprong, want ze zijn berucht voor het scheuren bij de start. Ze zijn zo vreselijk delicaat. Dit is het afstapje. Hij heeft erop geschreven: 'de hoogste trede ter wereld'. Hoe moet dat voelen? Ik vind het spannend en verschrikkelijk, tegelijk, elk even zeer. Dit is de camera die hij bij zich had toen hij tuimelde, voor zijn remparachutes opengingen om hem te stabiliseren.
Voici un premier prototype de notre rat-caméra , qui est un rat avec un sac à dos pour rats comportant une caméra, qui peut aller sous les décombres pour détecter des victimes après un tremblement de terre et ainsi de suite.
Hier is een eerste prototype van onze camerarat, dat is een rat met een rattenrugzak met een camera, die onder het puin kan gaan om slachtoffers op te sporen na aardbevingen enzovoort.
Arrêtez de poser plein de questions, on essaie de garder ça simple! Ces 538 votes du Collège Electoral ne vont pas aux citoyens directement, mais sont divisés entre les états. Alors, comment le Collège Electoral répartit les votes? Chaque état, qu’ils soit populeux, ou pas, reçoit trois votes pour commencer. Le reste est ré
parti à peu près en proportion de la population des états. Plus l’état est populeux, plus i
l obtient de votes. Voici une carte montrant le pouvoir électoral de chaque état en représentant un vote au Collège Electora
...[+++]l par un hexagone.
Stop met het stellen v
an al die vragen we proberen het simpel te houden. Deze 538 stemmen in het
kiescollege worden niet direct door de burgers uitgebracht, maar worden echter verdeeld tussen de staten. Dus hoe verdeeld het kiescollege de stemmen? Elke staat ongeacht de grootte van de populatie, krijgt 3 stemmen. De overgebleven stemmen worden verdeeld op basis van grove bevolkingsgrootte per staat. Des te meer mensen er in de staat wonen, des te meer stemmen de staat krijgt. Dit is een kaart van de Verenigde Staten die laat zien hoev
...[+++]eel invloed elke staat heeft door 1 hexagon staat gelijk te stellen aan 1 kiescollege stem voor president.Voici une sculpture du Soleil et la Terre, en proportion.
Dit is een sculptuur van de Zon en de Aarde in proportie.
Et, si nous dessinions cet ovale aux proportions exact et que quelqu'uns le regardait par la droite, il aurait l'impression de voir une sphère en 3 dimensions. Voici la boule de billard. Je vais faire une base avec la gomme malaxée, pour qu'elle ne roule pas pendant que je la dessine.
En als wij deze ovaal met precieze proportie tekenen, en iemand keer er naar vanuit het juiste perspectief, dan lijkt het alsof hij naar een drie dimensionale bol kijkt. Hier is de 8 bal. Ik maak een kleine voetstuk met mijn kneed gun, zodat het niet... ...wegrolt terwijl ik aan het tekenen ben.
Lorsque j'ai écrit une première version du livre, je l'ai transmise à des collègues pour qu'il
s la commentent, et voici quelques-unes des réactions que j'ai eues : « Vous auriez inté
rêt à installer une caméra de surveillance chez vous. » « Ne vous attendez plus à recevoir ni récompenses ni offres d'emploi ni postes dans le monde universitaire. » « Dites à votre éditeur de ne pas mentionner votre ville dans votre biographie. » « Est ce que vous êtes titulaire ? » (Rires) Eh bien, le livre est paru en octobre, et rien de terrible n'est
...[+++]arrivé.
Toen ik een eerste versie van het boek had geschreven, gaf ik het aan een aantal collega's voor opmerkingen, en hier zijn enkele van de reacties die ik kreeg: Installeer maar vast een bewakingscamera voor je deur. Verwacht niet om nog prijzen, werkaanbiedingen of posities in academische omgevingen te krijgen. Vraag je uitgever om je thuisstad niet in je auteursbiografie te vernoemen. Ben je vast benoemd? (Gelach) Het boek verscheen in oktober en er is niets verschrikkelijks gebeurd.
Voici une vue prise avec une caméra à haute vitesse d'un moustique.
Dit is een hogesnelheidscamera-beeld van een mug.
Ils ont dit Nous avons gagné l'Armada. Mais j'ai dit C'est la tempête qui a gagné l'Armada. Les dieux ont envoyé la tempête. Alors qu'est-ce que je faisais là ? J'essayais de trouver une raison mythique pour faire un film. Evidemment, quand j'ai demandé à Kate Blanchett, De quoi parle le film? Ellle a répondu Le film parle d'une femme qui accepte de vieillir. Psychologique. L'aut
eur dit que c'est à propose de l'histoire, de l'intrigue. Je dis que ça parle de mythologie, les dieux. Laissez-moi vous montrer un film -- un bout de ce film -- et comment une ca
méra, aussi -- donc voici ...[+++] une scène, où dans mon esprit, elle touchait le fond de la mortalité.
Ze zeiden: We overwonnen de Armada. Maar ik antwoordde: De storm overwon de Armada. De goden stuurden de storm. Wat deed ik? Ik probeerde een mythische reden te vinden om de film te maken. Aan Kate Blanchett vroeg ik: Waar gaat de film over? Ze antwoordde: De film gaat over een vrouw die in het reine probeert te komen met het ouder worden. Psychologisch. De schrijver zei dat het over de geschiedenis gaat, het plot. Ik zei dat het over mythologie gaat, de goden. Ik laat je een stukje uit die film zien- en hoe een camera ook - dit is een scène, waar ze in mijn gedachten, op het dieptepunt van haar sterfelijkheid was.
(Applaudissements) Voici des enfants qui sont venus au Media Lab pour une sortie scolaire, et j'ai réussi à leur faire essayer, sous l'œil de la caméra.
(Applaus) Dit zijn enkele kinderen op excursie naar het Media Lab, en ik ben erin geslaagd ze het uit te laten proberen en er een video van te maken.
Me voici en arrière-plan, tournant autour de l'ensemble, en chute libre aussi, avec la caméra sur le casque pour filmer le saut.
Dat ben ik op de achtergrond; ik omcirkel de hele formatie, ook in vrije val, met de helmcamera om deze sprong te filmen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
proportion et voici la caméra ->
Date index: 2021-07-25