Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "pris forme sous " (Frans → Nederlands) :
Buenos Aires a pris forme sous l'influence des immigrants européens et il est facile de comprendre pourquoi on la surnomme le « Paris de l'Amérique du Sud » !
Buenos Aires werd gevormd door Europese immigranten en je ziet direct waarom de stad de bijnaam 'Het Parijs van Zuid-Amerika' heeft gekregen!
J'ai mis un tas d'exemples ici. Je vais commencer avec l'insuline, le diabète les médicaments aux Etats-Unis. Bon, la population américaine. Medicaid , si vous êtes assez pauvre, vous bénéficiez de l’assurance maladie, ou si vous avez une assurance privée, c'est assez simple pour l'insuline. Vous l'obtene
z, que ce soit sous forme de pilule ou sous forme d'injection. Vous devez en prendre chaque jour pour maintenir votre taux de sucre dans le sang. Une avancée technolog
ique massive, qui a pris une maladie incroya ...[+++]blement mortelle, et l'a résolue. Le taux d'adhésion. Combien de personnes prennent leur insuline tous les jours ?
Een aantal voorbeelden. Ik begin met insuline, diabetesmedicatie in de VS. Oké, de Amerikaanse bevolking. Bij Medicaid krijg je als je arm bent medicaid, of als je een ziektekostenverzekering hebt, kan je vrij eenvoudig aan insuline komen. Je krijgt het, hetzij in de vorm van pillen of als een injectie. Je moet het elke dag nemen om je bloedsuikerspiegel op peil te houden. Enorme technologische vooruitgang bracht een oplossing voor een ongelooflijk dodelijke ziekte. Therapietrouw nu. Hoeveel mensen nemen hun insuline elke dag?
Cet adjectif nouvellement façonné a poursuivi son parcours en Moyen anglais sous la forme « gorgayse », où il a pris toute sa dimension sous la forme « gorgeous ».
Dit nieuwe bijvoeglijke naamwoord ging het Middelengels in als 'gorgayse', waar het volledig werd verengelst tot 'gorgeous'.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pris forme sous ->
Date index: 2022-04-08