Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «premiers chasseurs-cueilleurs savaient » (Français → Néerlandais) :
plus d'alcool. Charles Darwin, comme la majorité des scientifiques du 19° siècle, croyait que l'agriculture était un accident, disant que une variété sauvage et inhabituellement bonne de plantes locales a pu attirer l'attention de quelques vieux sauvages avisés . On s'écarte du sujet, mais vous noterez dans les semaines à venir que le terme sauvage (appliqué aux Hommes) a tendance à signifier pas moi . Peut-être que la meilleure théorie est qu'il n' y a pas eu de révolution agraire du tout, mais que l'agriculture est venue d'un désir évolutif de man
ger davantage : les premiers chasseurs-cueilleurs savaient que les graines germaient quand
...[+++] elles étaient plantées... et, quand tu trouves quelque chose qui fait de la nourriture, tu veux en faire plus. Sauf si c'est cette nourriture. Alors tu veux en faire moins. J'ai un peu envie de la recracher. Euhhh. Ah, c'est bien mieux.
Darwin geloofde, net als de meeste 19e-eeuwse wetenschappers, dat landbouw een ongeluk was. Hij zei: een wilde en o
ngebruikelijk goede variant van een plant kon de aandacht trekken van een wijze oude wilde. Off-topic, maar je zal beginnen opmerken dat wilde meestal wordt gedefinieerd als ‘niet ik.’ Misschien is de beste theorie dat er niet echt een landbouwrevolutie geweest is, maar dat het een deel was van een evolutionair verlangen om meer eten te produceren. Jager-verzamelaars wisten ten slotte dat zaadjes kiemen als ze geplant worden en sommige groepen zullen gewassen aanplanten als het weer en klimaat dat toestaan, hoewel ze foeragere
n verkieze ...[+++]n (dat is immers minder werk) Als je iets vind dat eetbaar is, probeer je het te vermeerderen. Vroege boeren zouden dusIls avaient donc une technologie minime, mais ils en avaient. En observant ces tribus de chasseurs cueilleurs et l’homme de Néanderthal, qui ressemblent beaucoup aux premiers hommes. On découvre quelque chose de très curieux sur le monde sans technologie, et voici une courbe de leur moyenne d’âge.
Hun technologie was dus elementair, maar ze hadden wel een zekere technologie. Als we die stammen van jagers-verzamelaars bestuderen, en de Neanderthalers, die erg lijken op de vroege mens, dan komen we tot een bizarre vaststelling over deze wereld zonder technologie. Dit is een grafiek van hun gemiddelde leeftijd.
Les chasseurs-cueilleurs ont le même raisonnement, et attaquent souvent leurs voisins, de peur d’être envahis les premiers.
Jager-verzamelaars doorlopen deze gedachtengang en vallen hun buren aan uit angst eerst door hen aangevallen te worden.
De la distribution biaisée de gauchers dans le monde coopératif animal, au pourcentage légèrement plus grand de gauchers dans une société compétitive de chasseurs-cueilleurs, nous pourrions même trouver que les réponses à certaines questions posées par l'évolution des premiers hommes sont déjà entre nos mains.
Van het kleine aantal linkshandigen bij coöperatieve dieren, tot een wat groter percentage bij competitieve groepen jager-verzamelaars... ... we hebben de antwoorden op vragen over vroege menselijke evolutie wellicht al in onze handen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
premiers chasseurs-cueilleurs savaient ->
Date index: 2025-04-15