Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «pour les occurrences » (Français → Néerlandais) :
Mais elle a en fait utilisé ces choses-là sur des surfaces lisses, en l'occurrence deux, pour grimper et arriver en haut.
Maar ze gebruikte deze op een glad oppervlak, twee ervan, om te klimmen en zich op te trekken.
Et donc, voilà ce que j'ai fais, j'ai écrit des programmes informatiques qui étudient de larges échantillons de ces empreintes, et ensuite, j'ai essayé d'en tirer des conclusions sur les personnes qui les ont laissées -- ce qu'ils ressentent, ce qu'ils pensent, ce qui est différent dans le monde d'aujourd'hui par rapport à d'habitude. Ce genre de questions. Un projet qui explore ces idées a été lancé il y a environ un an, et est intitulé We Feel Fine (nous nous sentons bien). C'est un outil qui, tous les deux ou trois minutes, scanne les nouveaux posts de
blog dans le monde pour les occurrences des mots I feel (je ressens) ou I am fellin
...[+++]g (je me sens) Et quand il trouve l'une de ces phrases, il la capture à la virgule près, puis tente automatiquement d'en déduire l'âge, le sexe et la situation géographique de la personne qui a écrit cette phrase.
Mijn taak is het schrijven van computerprogramma's die grote reeksen van voetsporen bestuderen, en conclusies trekken over wie ze nalaat, wat ze voelen, wat ze denken, wat er in de wereld vandaag anders is dan normaal, enzovoort. Eén project dat deze ideeën bestudeert, ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] ontstond een jaar geleden, en heet: 'We feel fine'. [We voelen ons goed] Elke twee of drie minuten worden de recentste blogposts gescand en bekeken of de zinsdelen 'Ik voel iets', of 'ik voel me'
erin voorkomen. Als het zinsdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Als het zin
...[+++]sdeel gevonden wordt, wordt de hele zin onthouden tot aan het punt. Dan wordt automatisch getracht de ouderdom, het geslacht en de geografische locatie van de auteur te achterhalen.Le truc avec l'océan, c'est que pour l'explorer, il faut avoir la technologie. Pas seulement la technologie, ça n'est pas Dave Gallo tout seul, ou une seule personne qui explore. C'est toute une équipe. Il vous faut les talents. Il vous faut l'équipe. Il vous faut la technologie, et en l’occurrence, c'est notre navire, l'Atlantis, et le sous-marin, Alvin. Dans ce sous-marin - voici un lancement d'Alvin - il y a trois personnes. Là, on les sort sur le pont. Il y a 47 autres personnes.
Het probleem met de oceaan is dat je technologie nodig hebt om ze te kunnen verkennen. Niet alleen technologie, want het is niet alleen ik, niet één persoon, maar een team. Je moet het talent hebben én het team. Je hebt de technologie nodig, in dit geval ons schip, Atlantis, en de onderzeeër, Alvin. Binnen die onderzeeër -- Alvins lancering -- zijn er drie mensen. Zij worden het dek op gereden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pour les occurrences ->
Date index: 2021-10-29