Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «peut emprunter à hauteur » (Français → Néerlandais) :
Il peut emprunter à hauteur de l'ensemble des dollars qui circulent dans le monde.
Het kan lenen tegen het totaal aantal dollars dat er in de wereld is.
Prenez ensuite de la hauteur en empruntant les ascenseurs haute vitesse de Taipei 101, l'un des gratte-ciel les plus hauts du monde.
Nadat je de straten van Taipei hebt verkend, scheur je omhoog in een supersnelle lift van Taipei 101, een van de hoogste wolkenkrabbers ter wereld.
L'anglais est une langue qui a plusieurs facettes susceptible de se transformer indéfi
niment. Vous pensez peut-être qu'un anglais des banlieues est signe d'ignorance, mais je suis ici pour vous annoncer que même les Américains instruits ont l'air ridicules aux yeux des Anglais ! Alors, quand mon professeur vient dans le quartier et dit : « Salut », je l'interromps et dit : « Mais nooooon », vous ne faites pas preuve d'instruction... Un langage approprié requiert : « Ça roule ? » Vous pensez peut-être que cela fait trop banlieue, que ce n'est pas cool. Je vous annonce donc que même notre langue a ses règles. Et quand Maman se moque de moi
...[+++] et dit : « Tu vas kiffer raide faire les boutiques et j'en prends pour mon rhume... » Je réponds : « Maman, non, il y a une faute de grammaire. Prendre pour son rhume ne peut jamais être un verbe pronominal réfléchi. C'est la grammaire de cet 'anglais' là. » Si j'avais un talent de chanteuse, je chanterais ceci du haut des montagnes, dans chaque banlieue, dans chaque quartier : « La seule langue divine est celle de la Genèse de ce monde qui dit : 'Ceci est bon' ». Et donc, lorsque je vous parle, mon langage n'est pas toujours châtié. Mais cela ne vous autorise pas à me juger et d'assumer que je suis trop peu cultivée pour enseigner, car je parle 3 langues : Une langue pour la maison, une pour l'école et une pour les amis. Je suis trilingue. Il m'arrive de rester consistante avec mon choix de langue, ou de changer en cours de route par facilité. Il m'arrive de réprimer deux langues quand j'utilise la troisième en classe. Et quand je me mélange les pinceaux, cela me met mal à l'aise, comme si je cuisinais dans la salle de bain. Je sais... mais j'ai dû emprunter votre langue parce que la mienne, on l'a volée ! Mais n'espérez pas que j'épouse pleinement votre histoire alors que la mienne est brisée. Ce sont les paroles d'une personne qui est simplement exaspérée, des idéaux eurocentriques qui ont cours. Et la raison pour laquelle je par ...
Want Engels heeft een veelzijdige oratie, onderhevig aan oneindige verandering. Misschien denk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen dwaas klinken volgens de Britten. Dus wanneer mijn docent in de
wijk komt en Hallo zegt Houd ik hem tegen en zeg Neee..... . Jíj bent niet welbespraakt ... Juist is te zeggen: wat is goed Je denkt misschien dat is ghetto en niet cool. Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: je bent gek dat jij gaat naar de winkel zeg ik Mammie, nee, die zin overtreedt de wet . Het woord 'gek' komt noo
...[+++]it voor een onvoltooid deelwoord. Dat is de regel van dit Engels. Had ik het stembereik dan schreeuwde ik dit van de daken. In elke buitenwijk en ghetto. Want de enige God van taal is die in de Genesis die zegt het is goed . Dus ik zal niet altijd uitmuntende spraak gebruiken. Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: zij is te dom om les te geven, want ik spreek drie talen. Eén voor elk: thuis, school en vrienden. Ik ben een drietalige orator. Soms ben ik consistent qua taal, en later mix ik ze uit verveling. Soms houd ik twee talen in terwijl ik de andere in de klas gebruik. En wanneer ik ze per ongeluk mix voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. Ik weet dat ik je taal moest lenen want die van mij is gestolen. Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, terwijl die van mij gebroken is. Deze woorden zijn uitgesproken door iemand die genoeg heeft van de Eurocentrische idealen van dit seizoen. En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren dat onze huidige staat geen mysterie is. Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. Ik word ziek van deze onzinnige racial ...Nous nous rappelons tous étant enfants, la plus petite chose -- et nous le voyons sur le visage de nos enfants -- la plus petite chose peut les propulser sur ces hauteurs de l'adulation parfaite, et puis une autre chose insignifiante peut les amener à dégringoler dans les profondeurs du désespoir.
We weten allemaal nog dat in de kindertijd het kleinste dingetje -- we zien het op de gezichten van onze kinderen -- het kleinste dingetje ze in allerhoogste vervoering kan brengen, pure verering, en het volgende kleinste dingetje kan ze in de diepste afgrond storten.
Ce qui veut dire qu'il peut hausser la barre si haut que même lorsque son centre de gravité est au maximum, son corps lui peut encore se surélever. La méthode Fosbury a amené le saut en hauteur vers des niveaux supérieurs en dissociant le corps de l'athlète de son centre de gravité, lui donnant ainsi le pouvoir de passer des barres de plus en plus hautes.
Dat betekent dat hij de lat zo hoog kan leggen dat zelfs als zijn massamiddelpunt niet hoger kan, zijn buigende lichaam dat wel kan. De techniek van Fosbury bracht het hoogspringen tot nieuwe hoogtes door het lichaam van de springer te scheiden van zijn middenmassapunt, om het zo meer ruimte te geven voor steeds hogere latten.
(Rires) C'est un tuyau de deux mètres quarante, avec un œil en plastique. (Rires) A l'intérieur, il y a un bras mécanique de 360 kilos que j'ai emprunté, (Rires) à un ami. (Rires) Ça peut aider d'avoir de bons amis. Je travaille à Carnegie Mellon. Il y a un super institut de robotique là-bas.
(Gelach) Het is een 2,4 meter lange snuit met een koekeloerend oog. (Gelach) Binnenin zit een 360 kilo zware robotarm die ik heb geleend (Gelach) van een vriend. (Gelach) Het helpt goede vrienden te hebben. Ik ben verbonden aan Carnegie Mellon. We hebben daar een geweldige Robotica-afdeling.
Ce sont peut-être des faux amis ou bien des emprunts directs plutôt que de dériver d'une racine commune.
Het kunnen valse vrienden of gewoon leenwoorden zijn, eerder dan dat ze een gemeenschappelijke oorsprong hebben.
Une cellule de staphylocoque en contact avec une cellule musculaire peut lui emprunter des gènes, quand les antibiotiques arrivent, et changer et muter.
Een stafylokokcel kan van een spiercel in je lichaam genen lenen en, wanneer de antibiotica eraan komen, veranderen en muteren.
La plupart des merveilles de l'horloge on peut les emprunter des merveilles de la montagne.
De verbluffendheid van de klok kunnen we grotendeels ontlenen aan de verbluffendheid van de berg. De verbluffendheid van de klok kunnen we grotendeels ontlenen aan de verbluffendheid van de berg.
Les meilleures estimations, les estimations soviétiques, ont mis ce gars-là à 1,65 mètres, ce qui est de moins de cinq pieds et demi de hauteur maximum, peut-être parce qu'il était mal nourri quand il était enfant.
De ruimste schattingen – Russische schattingen – hebben het over 1,65 meter, minder dan 5,5 voet maximum, mogelijkerwijs omdat hij als kind ondervoed was.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
peut emprunter à hauteur ->
Date index: 2022-09-24