Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «peu comme la namibie pour sa couverture » (Français → Néerlandais) :
Vous êtes tous habitués à ce que vos téléphones cellulaires fonctionnent la grande majorité du temps. À Boston, Boston est un peu comme la Namibie pour sa couverture cellulaire, de sorte que nous n'avons pas l'habitude que ça marche tout le temps, mais [seulement] de temps en temps.
Jullie zijn allen gewend dat jullie mobiele telefoons de meeste tijd perfect werken. In Boston, Boston is een beetje als Namibië in haar mobiele-telefoondekking, zijn we dat niet de hele tijd gewend, maar slechts af en toe.
Mais s'il existe un évènement potentiellement dévastateur, ça vaut la peine de payer une prime élevée pour nous en protéger, même s'il est peu probable, comme on assure sa maison contre l'incendie.
Maar als een gebeurtenis verwoestend kan zijn, is het de moeite waard een serieuze prijs te betalen om je ertegen te verzekeren, - ook als het onwaarschijnlijk is - net zoals we betalen voor onze brandverzekering.
E
t pourtant, son dôme géodésique, son plan
pour construire un abri d'urgence à partir de morceaux de bois, de métal, de plastique, de bouts de br
anches, de vieilles couvertures, de bâches plastiques, d'à peu près tout ce que l'on pouvait avoir sous la main, est l'un des plus grands exploits de l'histoire du design humanitaire, et a permis de fournir des abris vraiment indispensab
les à un très grand nombre de person ...[+++]nes dans des situations désespérées depuis sa création.
De geodetische koepel daarentegen, zijn ontwerpformule om een noodopvang te bouwen van stukjes hout, metaal, kunststof, takken, oude dekens, plastic zeilen -- van zo ongeveer alles wat ogenblikkelijk beschikbaar is -- is een van de grootste prestaties van humanitair ontwerp en heeft voor broodnodige opvang gezorgd voor vele, vele mensen in wanhopige omstandigheden.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes
et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen va
n dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Et donc, en 2010, des magazines d'urbanisme ont entrepris de se concen
trer sur des villes comme Détroit en consacrant des numéros entiers à « tr
ouver des solutions pour la ville ». Un ami à moi, Fred Bernstein, m'a demandé de donner une entrevue
pour le numéro d'octobre du magazine Architecte. Cela nous a fait beauc
oup rire de voir la couverture avec le titre : « Cette urbaniste peut-elle s
...[+++]auver Détroit ? » Je souris, un peu gênée parce que c'est complètement absurde, qu'une seule personne, surtout un urbaniste, puisse sauver une ville. Mais je souris aussi en pensant à l'espoir que ce titre insufflait en affirmant que notre profession puisse vraiment aider la ville à réfléchir à son rétablissement après cette crise si dure.
2010 was ook het jaar dat populaire designtijdschriften aandacht gingen besteden aan steden als Detroit. Hele nummers werden gewijd aan h
et opknappen van de stad. Een goede vriend van mij, Fred Bernstein, vroeg
me om een interview voor het Oktobernummer van het tijdschrift 'Architect'. We moesten er samen wel om grinniken, toen we de titel op de omslag lazen: 'Kan deze planner Detroit redden?' Mijn glimlach verbergt een lichte schaamte, wan
t het is natuurlijk compleet absurd da ...[+++]t een stad door een enkele persoon, laat staan een planner, zou kunnen worden gered. Maar ik glimlach ook, omdat er een gevoel van hoop uit spreekt. Maar ik glimlach ook, omdat er een gevoel van hoop uit spreekt. Hoop dat ons beroep zou kunnen bijdragen aan het herstel van de stad na de zware crisis. Hoop dat ons beroep zou kunnen bijdragen aan het herstel van de stad na de zware crisis.L'auteur et illustratrice Maira Kalman parle de sa vie et de son travail, de ses couvertures pour le New Yorker à ses livres pour les petits et pour les grands. Elle est aussi merveilleuse, aussi sage et aussi fantaisiste en personne qu'elle l'est sur le papier.
Auteur en illustrator Maira Kalman praat over haar leven en werk, van haar voorpagina's voor de New Yorker, tot aan haar boeken voor kinderen en volwassenen. In het echt is ze even geweldig, wijs en gestoord als op papier.
Imaginez un parlement avec seulement trois circonscriptions, et il
est facile de voir comment ça ne serait pas toujours en correspondance avec les citoyens. Certaines pensent que ce type de résultat est correct - il *faut* juste gagner les élections locales, ils diront. Chaque M.P. représente sa circonscription. Et même si le déséquilibre dans cet exemple est extrême, le pro
blème reste le même pour les vraies élections et le même argument est donné, mais il y a deux autres problèmes avec lui dans le monde réel. 1)
...[+++] Peu de gens ont une idée de qui est leur député, ils savent juste pour quel parti ils ont voté - Quel parti ils veulent pour représenter leur idées au niveau national. Et prétentant comme si c'était une élection locale est un peu malhonnête. - Dans la pratique, c'est une élection pour comment le pays va se gérer - pas vraiment pour qui va pour représenter un petit morceau de celui-ci.
St
el je een parlement voor met maar drie districten en je ziet snel hoe zo'n systeem niet altijd overee
nkomt met het volk. Sommige mensen denken dat dat prima is, het draait om het winnen van lokale verkiezingen zullen ze zeggen. Elke M.P. vertegenwoordigt zijn eigen district En hoewel de afwijking in dit voorbeeld overdreven is, gebeurt hetzelfde probleem in de echte verkiezing en hetzelfde argument wordt gegeven, maar er zijn nog twee problemen in het land van realiteit. 1) Maar weinig burgers weten wie hun M.P. is, ze weten alleen
...[+++]voor welke partij ze hebben gestemd -- welke partij ze als vertegenwoordiger willen op het nationale niveau. En doen alsof het een lokale verkiezing is, is nogal oneerlijk. In de praktijk is het een verkiezing voor hoe het land bestuurd wordt, niet wie de vertegenwoordiger wordt van een klein stuk ervan.Je suis docteur en cancérologie. En sortant de mon bureau, je suis passé près de la pharmacie de l'hôpital, il y a 3 ou 4
ans. Ceci était la couverture du magazine Fortune dans la vitrine de la pharmacie. En tant que cancérologue, tu la regardes et tu te sens un peu décou
ragé. Mais quand tu commences à lire l'article de Cliff, qui lui-même a survécu à un cancer, qui a été sauvé par un essai clinique. Ses parents l'ont conduit de la ville de New York jusq
u'au nord de l'État pour ...[+++] avoir une thérapie expérimentale contre - à l'époque - la maladie de Hodgkin, ce qui lui a sauvé la vie. Il soulève un point remarquable dans cet article.
Ik ben kankerarts en ik liep drie of vier jaar geleden van mijn kantoor langs de apotheek in het ziekenh
uis, en zag daar de cover van het tijdschrift Fortune achter het raam van de apotheek. Als je als kankerarts hiernaar kijkt geraak je er een beetje van in de put. Maar wanneer je het artikel van Cliff begint te lezen, die zelf kanker heeft overl
eefd, en gered werd door een klinische test, doordat zijn ouders hem vanuit New York City naar het Noorden brachten voor experimentele therapie - op dat moment - de ziekte van Hodgkin, wat zi
...[+++]jn leven heeft gered. Hij doet hier opmerkelijke uitspraken.Et sur ce blog, il parle de sa vie, de sa vie à Saint-Petersb
ourg -- il a un peu plus de 20 ans -- il parle de son chat, de sa copine,
Il a une très belle voiture. En fait, ce type conduit une Mercedes-Benz S600 V12 avec un moteur 6 litres avec plus de 400 chevaux. C'es
t une belle voiture pour un jeune de 20 et quelques années
à Saint-Petersburg. Comment savons-no ...[+++]us pour cette voiture ? Parce qu'il en parle sur son blog. En fait il a eu un accident de voiture. Dans le centre de Saint-Petersbourg, il est rentré dans une autre voiture. Et il a mis des images de l'accident sur son blog -- voilà sa Mercedes -- et ici la Lada Samara dans laquelle il est rentré. Et vous pouvez voir que la plaque d'immatriculation de la Samara se termine par 78RUS.
Hierop blogt hij over zijn leven, zijn leven in Sint-Petersburg -- hij is begin twintig -- over zijn kat, over zijn vriendin. Hij rijdt in een erg mooie auto. Om precies te zijn: een Mercedes-Benz S600 V12 met een 6-liter motor met meer dan 400pk. Dat is een mooie auto voor een knul van begin 20 in Sint-Petersburg. Hoe weet ik van die auto? Omdat hij erover blogde. Hij had een auto-ongeluk in de binnenstad van Sint-Petersburg; hij ramde een andere auto. Hij zette beelden van het ongeluk online -- dit is zijn Mercedes -- hier zie je de Lada Samara die hij ramde. Je kunt hier zien dat het kenteken van de Samara eindigt in 78RUS.
Selon moi, la leçon principale que nous ayons app
rise, c'est que ces deux entités sont très différentes. Vous pouvez voir qu'une personne est satisfaite de sa vie, mais ça ne vous apprend pas grand chose sur le degré de bonheur avec lequel elle vit sa vie, et
inversement. Juste pour vous donner une idée de la corrélation, la corrélation est
d'environ 5. C'est comme si vous rencontriez quelqu'un qui vous dise que son père fait 2 mèt
...[+++]res. Que pouvez-vous dire de la taille de cette personne? Et bien, vous avez une indication, mais il y a un fort degré d'incertitude. Vous avez tant d'incertitude. Si je vous dit qu'une personne à noté sa vie 8 sur 10, vous aurez pas mal d'incertitude pour estimer le niveau de bonheur de son moi de l'expérience . Si bien que la corrélation est faible. On connait un peu ce qui contrôle la satisfaction du bonheur. On sait que l'argent a une place importante, les objectifs également. Nous savons que le bonheur provient principalement des personnes que nous apprécions, du temps que l'on passe avec elles.
En de belangrijkste les die we hebben geleerd, denk ik, is dat ze echt van elkaar verschillen. Je kunt weten hoe tevreden iemand met zijn leven is en dat leert je echt weinig over hoe gelukkig hij zijn leven leidt, en omgekeerd. Gewoon om je een idee te geven van de correlatie, de correlatie is ongeveer 0.5. Dat betekent dat als je iemand zou ontmoeten en men zou je zeggen dat zijn vader een meter tachtig is, hoeveel zou je dan weten over zijn lengte? Je zou wel iets weten over zijn lengte, maar er is een hoop onzekerheid. Zoveel onzekerheid zou je hebben als ik je vertel dat iemand zijn leven een 8 geeft op een schaal van 10, je hebt een hoop onzekerheid over hoe gelukkig ze zijn over hun ervarende ik. De correlatie is dus zwak. We weten i
...[+++]ets over wat de tevredenheid van het ervarende ik bepaalt. We weten dat geld heel belangrijk is, doelen zijn heel belangrijk. We weten dat geluk vooral betekent dat we tevreden zijn met mensen die we mogen, door tijd door te brengen met mensen die we mogen. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
peu comme la namibie pour sa couverture ->
Date index: 2022-06-12