Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «personnel place des cordes entre » (Français → Néerlandais) :
Quand les blizzards soufflent, le personnel place des cordes entre les tentes, pour que les gens trouvent en toute sécurité leur chemin jusqu'au prochain igloo et la prochaine remise.
Bij stormwinden hangt het team touwen tussen de tenten zodat mensen veilig hun weg kunnen vinden naar de dichtstbijzijnde iglo en de dichtstbijzijnde WC.
« Y a-t-il vraiment deux virgules dans Martin Luther King, Jr., Boulevard ? » Ce n'est peut-être pas officiel, mais oui, c'est le style du New Yorker pour « Jr. ». Un plaisantin a écrit : [« Je vous prie, bannissez, ou, au moins, maîtrisez, le maniaque de la virgule, de votre équipe de rédaction ? »] (Rires) Eh bien ! Dans ce cas, les
virgules sont bien placées, sauf qu'il ne devra
it pas y en avoir entre « virgule » et « de ». (Rir
...[+++]es) Et puis, si l'on veut garder les virgules autour de « au moins », on pourrait ajouter des tirets autour de cette proposition : « – ou, au moins, maîtrisez – » Parfait. (Applaudissements) Et puis ceci : « Je vous adore. J'adore votre magazine. Mais pourriez-vous arrêter d'écrire les grands nombres en toutes lettres ? » [deux millions et demi...] Non. (Rires) Un dernier cri du cœur d'un maniaque de l'orthographe : [« Ces membranes muqueuses sont des cordes vocales (vocal cords), pas des accords (chords). »] Le lecteur outragé a ajouté : « Je suis sûr de ne pas être le premier à relever cette flagrante erreur de révision, et je doute d'être le dernier. Fi ! » (Rires) Avant, j'aimais bien recevoir du courrier.
Zitten er echt twee komma's in 'Martin Luther King, Jr.,
Boulevard'? Op een bordje niet, maar zo wordt 'Jr.' wel geschreven in The New Yorker. Een
grapjas schreef: [ Please, could you expel, or, at least, restrain, the comma-maniac, on your editorial staff? ] (Gelach) Nou ja. De komma's staan hier wel goed, behalve die tussen 'maniac' en 'on'. (Gelach) En als er dan toch komma's rond 'at least' moeten staan, kunnen we nog wel een stapje verder gaan en streepjes om de uitdrukking zetten: ... -- or, at least, restrain -- Per
fect. (App ...[+++]laus) Wat denk je hiervan: Ik ben een groot fan, maar willen jullie alsjeblieft ophouden met het uitschrijven van grote getallen? [twee en een half miljoen ...] Nee. (Gelach) Nog een laatste hartenkreet van een spellingfanaat: [ Die lange, draderige dingen zijn stembanden, geen stem-accoorden. ] De woedende lezer voegde eraan toe: Ik ben vast niet de eerste die u schrijft over deze flagrante fout van de proeflezer, en vast ook niet de laatste. Foei! (Gelach) Vroeger vond ik het leuk om post te ontvangen.Et ce qui est le plus important, parce qu
e nous avons mis en place le modèle de Paul Farmer,
qui fait appel aux personnels de santé de la communauté, nous estimons que ce système pourrai
t être mis en place dans tout le Rwanda, à un
coût qui varierait entre cinq et six pour cent du PIB, et que le gouvernement pourrait continuer à
...[+++] le faire marcher sans avoir besoin d'aide financière de l'étranger au bout de cinq ou six ans.
En het belangrijkste is omdat we het model van Paul Farmer hebben geïmplementeerd, met gebruik van gezondheidswerkers uit de gemeenschap, verwachten we dat dit stelsel in heel Rwanda zou kunnen worden toegepast voor tussen de vijf en zes procent van het BNP, en dat de overheid dat zou kunnen volhouden zonder van buitenlandse hulp afhankelijk te zijn na vijf of zes jaar.
Hugh Evans a créé un mouvement dont l'objectif est de mobiliser les « citoy
ens du monde », les gens qui se définissent avant tout, non pas comme faisant partie d'un État, d'un pays ou d'une tribu, mais comme faisant partie du genre humain. Dans ce d
iscours édifiant et personnel, vous en saurez plus sur la façon dont cette nouvelle ap
préhension de notre place dans le monde peut nous motiver à agir contre l'extrême pauvreté, le chang
...[+++]ement climatique, les inégalités entre les sexes, entre autres. « Ce sont en fin de compte des problèmes mondiaux », dit Evans, « qui ne peuvent être résolus que par des citoyens du monde exigeant de leurs dirigeants des solutions globales. »
Hugh Evans begon een beweging die wereldburgers — 'global citizens' — mobiliseert: mensen die zich in eerste instantie niet identificeren met een land of volk, maar met de mensheid als geheel. In
deze opbeurende en persoonlijke talk leer je hoe een ni
euwe notie van onze plaats in de wereld, mensen aanspoort tot actie in
het bestrijden van extreme armoede, klimaatverandering, ongelijkheid tussen mannen en vrouwe
...[+++]n en nog meer. Dit zijn mondiale kwesties , zegt Evans, en ze kunnen uiteindelijk slechts worden opgelost door wereldburgers die mondiale oplossingen eisen van hun leiders. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
personnel place des cordes entre ->
Date index: 2023-11-23