Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "personnage est souvent " (Frans → Nederlands) :
Alors qu'en est-il de « moi-même » ? Ce grand personnage est souvent utilisé à la place de « me/moi » et de « je » parce qu'il a l'air plus impressionant. « S'il te plaît, préviens Jack ou moi-même » a peut-être l'air élégant, mais en fait, « moi » est le bon pronom dans cet exemple.
Maar wat met mezelf ? Dit karakter is vaak een vervanger voor me en ik omdat het meer indruk maakt. Vertel het Jack of mijzelf, alsjeblieft klinkt elegant, maar eigenlijk is mij het goede voornaamwoord hier,
A l'époque ottomane, il y avait des conteurs itinérants appelés les meddah. Ils allaient dans des cafés, où ils racontaient une histoire devant un auditoire, en improvisant souvent. Avec chaque nouvelle personne dans l'histoire, le conteur changeait sa voix, imitant ce personnage. Tout le monde pouvait aller écouter, vous voyez - des gens ordinaires, même le sultan, les musulmans et les non-musulmans.
In de Ottomaanse tijden waren er rondtrekkende vertellers, zogenaamde meddah . Ze gingen naar koffiehuizen waar ze een verhaal vertelden voor een publiek, vaak al improviserend. Voor elk nieuw personage in het verhaal veranderde de meddah zijn stem, om het personage gestalte te geven. Iedereen kon gaan luisteren: gewone mensen, zelfs de sultan, moslims en niet-moslims.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
personnage est souvent ->
Date index: 2023-02-06