Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «pensé que nous commencerions à écrire » (Français → Néerlandais) :
Nous avons donc pensé que nous commencerions à écrire un tout nouveau chapitre de la mobilité.
We dachten te beginnen met het schrijven van een nieuw hoofdstuk in de mobiliteit.
J
e pense que c'est notre intelligence collective. C'e
st notre capacité à écrire des choses, notre language et notre conscience. A partir de débuts très rudimentaires, avec un jeu d'outils de pier
res très primitifs, nous en sommes arrivés à avoir des outils très avancés, dont notre usage a atteint des niveaux totalement inédits. Nous avons envoyé des sondes sur Mars, nous avons cartographié le génome humain, et récemment nous avons même créé de la vie a
...[+++]rtificielle, grâce a Craig Venter.
Ik denk dat het onze collectieve intelligentie is. Het is onze gave dingen op te schrijven, onze taal en ons bewustzijn. Vanuit een zeer primitief begin, met heel elementair gereedschap van stenen, hebben we nu zeer geavanceerd gereedschap, en ons gereedschapsgebruik heeft echt ongekende hoogtes bereikt. We hebben voertuigen op Mars, het menselijk genoom is in kaart gebracht, en onlangs hebben we zelfs synthetisch leven gecreëerd, dankzij Craig Venter.
Ensuite nous avons lu votre livre et nous nous sommes rebaptisées « Les nanas déprimées » Et elle me dit, « Notre slogan est : « On s'effondre, mais c'est une sensation fantastique. » (Rires) Vous pouvez imaginer ce que ça veut dire pour moi en réunion de faculté. Quand je suis devenue la « TED Vulnérabilité », comme une de ces figurine -- comme la « Barbie Ninja », mais je suis la « TED Vuln
érabilité » -- j'ai pensé, je vais laisser toutes ces trucs de honte derrière moi, parce que j'ai passé les six dernières années à étudier la hont
e avant de ...[+++] vraiment commencer à écrire et parler de vulnérabilité.
Toen lazen we je boek, en we veranderden onze naam in 'The Breakdown Babes'. Ze zei: Ons motto is: 'We staan op instorten, een fantastisch gevoel!' (Gelach) Beeld je eens in wat ik doormaak op een faculteitsvergadering. Dus toen ik Kwetsbaarheid-TED werd, als een actiefiguurtje -- als Ninja Barbie, maar ik ben Kwetsbaarheid-TED -- dacht ik: ik laat dat schaamtegedoe achter me. Ik heb zes jaar aan de studie van schaamte besteed voor ik begon te schrijven en praten over kwetsbaarheid.
Papa parlait beaucoup de mauvaise
conception lorsque nous étions enfants, vous sa
vez, « Une mauvaise conception c'est tout simplemen
t quand les gens ne pense pas, John, » disait-il
chaque fois qu'un enfant était blessé par une tondeuse à gazon rotative ou, disons, qu'un
ruban de machine à écrire s'emmêlai ...[+++]t ou qu'un batteur à oeufs se coinçait dans la cuisine.
Vader had het vaak over slecht ontwerp: Slecht ontwerp komt van mensen die niet nadenken, John. Bijvoorbeeld een kind gewond door een grasmaaier of schrijfmachinelint dat in de knoop raakt of een eierklopper die vastloopt.
Pour le minaret, j'ai pensé que le message le plus pertinent à écrire sur une mosquée devait venir du Coran. J'ai donc choisi ce verset : « Oh humanité, nous t'avons créée à partir d'un homme et d'une femme, et t'avons faite de gens et de tribus, pour que vous vous connaissiez. » C'était un appel universel de paix, tolérance et acceptation, provenant d'un acteur que les médias ne décrivent pas toujours de manière positive.
Ik dacht dat de meest geschikte boodschap die op een moskee kan staan van de Koran moet komen. Ik koos daarom deze vers: O mensheid, we hebben u gecreëerd uit een man en een vrouw, en hebben jullie tot stam gevormd, opdat jullie elkaar kennen. Het is een universele roep om vrede, tolerantie en acceptatie, van een groep die in de media vaak niet goed poseert.
Et je veux que tu arrêtes de dire ça. » Il y a environ 20 ans, mes éditeurs au New York Times Magazine m'ont demandé d'écrire un article sur la culture sourde. Et j'en suis resté déconcerté. Je n'avais pensé à la surdité qu'en tant que maladie. Ces pauvres gens qui ne pouvaient pas entendre. Ils avaient cette surdité, que pouvions-nous faire pour eux ?
Hou alsjeblieft op dat te zeggen. Twintig jaar geleden, werd me door NY Times Magazine gevraagd te schrijven over de dovencultuur. Ik was vrij onthutst. Ik zag doofheid als een ziekte. Arme, dove mensen, wat konden we voor ze doen?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pensé que nous commencerions à écrire ->
Date index: 2024-02-01