Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "peinture ou ai-je oublié " (Frans → Nederlands) :
Ai-je correctement résumé la peinture ou ai-je oublié des détails ?
Was ik nauwkeurig genoeg en ben ik geen details vergeten?
ai-je oublié encore un historique ?
vergeet ik nog iets?
Une des choses que je tenais absolument à dire lors de mes remerciements, et que j'ai apparemment oublié de mentionner, je voudrais remercier toutes les sociétés qui m'ont ouvert leur porte.
Wat ik overigens in mijn dankwoord min of meer vergeten ben, is alle bedrijven te bedanken die me binnenlieten.
et je n'ai jamais oublié le robot que lui et moi avions essayé de construire.
en ik ben de robot nooit vergeten waaraan we samen bouwden.
Elle savait qu'il ne lui restait qu'une chose à faire, selon ses propres termes « courir comme une folle ». Elle courait comme une folle vers la ma
ison et le poème la poursuivait, il lui fallait absolument trouver du papier et un crayon assez vite pour qu'au passage du poème en e
lle, elle puisse le prendre et le coucher par écrit. D'autres fois elle n'était pas assez rapide, elle courait, courait, courait, mais n'arrivait pas à la maison et le poème la traversait en trombe et elle le manquait et elle disait qu'il continuait son chemin
...[+++], à la recherche, selon ses propres termes, « d'un autre poète ». Et puis, parfois -- cela, je ne l'ai jamais oublié -- elle m'a raconté que parfois, elle le manquait presque.
en wist dat haar op dat moment maar één ding te doen stond: rennen voor haar leven. Ze rende dan naar huis, achtervolgd door het gedicht en ze moest dan zo snel mogelijk pen en papier zien te pakken. Wanneer het gedicht door haar heen kwam golven was dat haar enige kans om het op te schrijven. Soms was ze niet snel genoeg. Dan rende en rende ze, maar bereikt het huis niet. Op zulke momenten schoot het gedicht door haar heen, verdween over de velden, op zoek -- in haar woorden -- naar een andere dichter. Ook waren er wel eens keren -- dit vind ik het mooiste deel van het verhaal -- dat ze het gedicht bijna miste.
(Rires) Mais je n'ai pas oublié ses paroles.
(Gelach) Maar haar woorden bleven hangen.
Ça peut ressembler à un avion avec une peinture fantaisie, mais je l'ai équipé de plus de 1000 kilos de capteurs de haute technologie, d'ordinateurs, et d'un personnel très motivé de scientifiques de la Terre et de pilotes.
Het lijkt op een mooi geverfd vliegtuig, maar ik heb het volgestopt met 1000 kilo aan hightech-sensoren, computers en een zeer gemotiveerd team van aardwetenschappers en piloten.
Après une prest
ation, je pouvais à peine me traîner de la scène à un taxi. Je me suis assise et j'ai senti le sang se retirer de mon visage. Et dans la chaleur du désert, j'étais frigorifiée. Mes doigts devenaient bleus, et je me disais, Qu'est-ce qui m'arrive? J'ai entendu les valves de mon coeur claquer en s'ouvrant et en se fermant. Le taxi s'est arrêté, et j'en ai extirpé mon corps en ressentant chaque gramme de son poids en marchant jusqu'à l'ascenseur. Je suis tombée en passant la porte de mon appartement et j'ai rampé jusqu'à la salle de bain où j'ai trouvé mon
problème : j'avais oublié ...[+++] de mettre dans le mélange le composant le plus important de mon médicament. J'étais en train de mourir. Et si je ne faisais pas rapidement ce mélange, je ne quitterai jamais mon appartement en vie.
Na een optreden, kon ik mezelf nog nauwelijks van het podium in de taxi slepen. Ik zat en voelde het bloed uit mijn gezicht trekken. En midden in de woestijn, had ik het ijskoud. Mijn vingers werden blauw, en ik dacht: Wat is er aan de hand? Ik hoorde mijn hartkleppen open en dicht gaan. De taxi stopte, ik sleepte mezelf eruit, en voelde me loodzwaar terwijl ik naar de lift liep. Ik viel door de voordeur en strompelde naar de badkamer. Daar ontdekte ik het probleem: bij het mengen had ik het belangrijkste ingrediënt vergeten. Ik was stervende. En als ik dat middel niet snel mengde, zou ik mijn huis nooit meer levend verlaten.
Voici le bateau. J'ai pas passé beaucoup de
temps dessus comme vous voyez. Donc en gros pour résumer, j'ai attrapé ces familles, et elle me
dit : Maman, tu as oublié le bébé rose, et le papa bleu, et tu as oublié tout ça. Et elle dit : Ils veulent y aller . Et j'ai répondu : Non, chéri, ils ne veulent pas. C'est le Passage du Milieu. Personne ne veut aller par le Passage du Milieu. Donc elle m'a lancé un regard que seule une fille de développeuse de jeux peut lancer à sa mère, et pendant qu'on traverse l'océan, en suivant ces règles,
...[+++]elle réalise que les vagues sont très hautes et elle me dit : On va pas y arriver. Et elle réalise aussi qu'on a pas assez de nourriture, et elle me demande quoi faire, et je réponds : On peut soit.. Rappelez-vous qu'elle a sept ans... On peut mettre des gens dans l'eau ou espérer que personne ne tombe malade et qu'on arrive de l'autre côté. Et elle... le regard qu'elle avait quand elle est venue et elle a dit... c'était après un mois avoir étudié l'histoire des noirs à l'école.
Dit was de boot. Hij was duidelijk snel gemaakt. (Gelach) Het komt hierop neer: ik nam enkele families en ze zei: Maar mama, je vergeet de roze baby en de blauwe papa en je vergeet dit en dat. en de blauwe papa en je vergeet dit en dat. Zij willen ook mee. Ik zei: Nee schat, ze willen niet mee. Dit is de Middenpassage. Niemand wil de Middenpassage nemen. Dus ze gaf me een blik die enkel de dochter van een gamedesigner een moeder kan geven. Terwijl we de oceaan oversteken en de regels volgen, beseft ze dat het er hevig aan toe gaat, en ze zegt: We halen het niet! Ze beseft dat we niet genoeg eten hebben, dus ze vraagt wat ze moet doen. Ik zeg: - ze i
s zeven, weet je nog - Ofwel zetten we e ...[+++]en paar mensen overboord, ofwel hopen we dat ze niet ziek worden en halen we de overkant. Die blik op haar gezicht, toen ze zei -- na een maand, dit is Maand van de Zwarte Geschiedenis --D'ailleurs, j'ai lu une super citation l'autre jour, c'était : La mode vous permet de vous sentir super, car ça vous ôte de la tête que vous allez mourir Ouais hein? Et après, je me suis rendu compte, que c'était sur mon site internet, et après c'était genre, la citation était de moi Et je me suis dit : Oh,j'ai dit quelque chose, tu vois, dans un interview. J'ai oublié que je l'ai dit, mais c'est bien vrai.
Ik las eens een geweldig citaat: Stijl geeft je een goed gevoel omdat het je doet vergeten dat je gaat sterven. Toen besefte ik dat het op mijn website stond en dat het citaat aan mij was toegeschreven, zeker iets dat ik in een interview had gezegd. Dat was ik vergeten. Maar het is echt waar.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
peinture ou ai-je oublié ->
Date index: 2024-09-13