Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "passé des fonctionnaires laxistes ont laissé " (Frans → Nederlands) :
Scott Simon, qui raconta cette histoire à la radio, a dit, Les règles et les procédures peuvent être bêtes, mais elles vous évitent de penser. Et, pour être honnête, les règles sont souvent imposées parce que dans le passé des fonctionnaires laxistes ont laissé un enfant retourner dans une famille où on le battait.
Scott Simon, die dit verhaal vertelde op NPR, zei: Regels en procedures mogen dom zijn, maar ze besparen je het nadenken. En, om eerlijk te zijn, regels zijn vaak ingesteld omdat eerdere beambten laks waren en een kind terug lieten gaan naar een verkeerd huisgezin.
Un de tes étudiants a dû les voir, et leur a expliqué comment on utilise la souris. » J'ai répondu, « Ouais, c'e
st possible. » J'ai donc refait l'experience. Je suis allé à 500
kilomètres de Delhi dans un village vraiment isolé où il n'y avait aucune chance qu'un ingénieur informatique ne passe. (Rires) J'ai refait l’expérience à cet endroit. Il n'y avait aucun endroit pour
rester, alors j'ai laissé l'ordinateur dans l ...[+++]e village. Je suis parti et quand je suis revenu quelques mois après, j'ai trouvé des enfants en train jouer avec. Quand ils m'ont vu, ils m'ont dit, « On veut un processeur plus rapide et une meilleure souris. » (Rires) Je leur ai demandé, « Mais comment vous savez tout ça ? » Et ils m'ont dit quelque chose de très intéressant. Ils m'ont répondu sur un ton énervé, « Vous nous avez donné une machine qui ne marche qu'en anglais, alors on a dû apprendre par nous-mêmes l'anglais pour l'utiliser. » (Rires) C'est la première fois, en tant que professeur, que j'ai entendu « apprende par soi-même » si naturellement.
Waarschijnlijk is een van je studenten voorbij gekomen en heeft ze voorgedaan hoe ze de muis moeten gebruiken. Ik zei: Ja, dat zou kunnen. Ik herhaalde het experiment. Ik ging naar een verafgelegen dorp, 300 mijl buiten New Delhi, waar de kans op een passerende software-ontwikkelaar
erg klein was. Daar deed ik het experiment opnieuw. Ik kon daar nergens overnachten, dus installeerde ik mijn computer en ging weg. Toen ik na een paar maanden terugkwam zag ik dat kinderen er spelletjes op speelden. Toen ze me zagen zeiden ze: We hebben een snellere processor en een betere muis nodig. (Gelach) Ik zei: In godsnaam, hoe weten jullie dat all
emaal? Het ...[+++] antwoord vond ik zeer interessant. Op geïrriteerde toon zeiden ze: U hebt ons een machine gegeven die alleen in het Engels werkt, dus moesten we onszelf Engels leren om hem te kunnen gebruiken. (Gelach) Het was voor het eerst in mijn werk als docent dat ik de woorden 'zelf leren' zo terloops hoorde gebruiken.Donc on a évolué pour parler d'une
manière qui n'a pas laissé de trace. En fait, même le prochain grand changement de
l'écriture ne s'est passé qu'il y a 500 ans, a
vec l'imprimerie, dans un passé très récent, et le taux d'alphabétisation est resté incroyablement bas jusqu'à la deuxième guerre mondiale. Alors même les gens des deux derniers millénair
...[+++]es, la plupart des mots qu'ils ont pu dire -- pouf ! -- disparus.
De evolutie van spraak is dus niet opgetekend. De volgende grote verandering in het schrift kwam pas 500 jaar geleden. De drukpers. Heel recent in ons verleden, en vrijwel niemand kon schrijven tot de Tweede Wereldoorlog. Dus zelfs alle woorden uit de afgelopen twee millennia zijn -- poef! -- verdwenen. Dus zelfs alle woorden uit de afgelopen twee millennia zijn -- poef! -- verdwenen.
(
Rires) Et je les ai laissés là. je suis revenu deux mois plus tard, et l
es 26 enfants sont entrés et avaient l'air très très calmes, j'ai dit, Et bien, avez-vous regardé ces trucs? Ils ont dit, Oui. Vous avez compris quelque chose? Non, rien. Alors j'ai dit, Et bien combien
de temps avez-vous passé à vous entraîner avant de décider que vous n'aviez
...[+++] rien compris? Ils ont dit, On le regarde tous les jours. Alors j'ai dit, Depuis deux mois, vous avez regardé des trucs que vous ne compreniez pas? Alors une fille de 12 ans a levé la main et a dit, littéralement, A part le fait qu'une mauvaise réplication de l'a molécule d'ADN provoque des maladies génétiques, nous n'avons rien compris. (Rires) (Applaudissements) (Rires) Il m'a fallu trois ans pour publier ça. Le British journal of Education Technology vient juste de le publier.
(Gelach) Ik liet ze dus bezig zijn. Ik kwam terug na twee maanden, en de 26 kinderen kwamen heel, heel stil binnen. Ik zei: Nou, heb je naar een van die dingen gekeken? Zij zei: Ja, dat hebben w
e gedaan. Heb je er iets van begrepen? Nee, niets. Dus zei ik: Wel, hoe lang zijn jullie er mee bezig geweest voordat jullie besloten dat je er niets van begreep? Zij zeiden: We zijn er elke dag mee bezig geweest. Dus zei ik: Zijn jullie twee maanden bezig geweest met zaken waar je niks van begreep? Een 12-jarige meisje steekt haar hand op en zegt: - letterlijk - Afgezien van het feit dat onjuiste replicatie van het DNA-molecuul de oorzaak is van
...[+++]genetische ziekte, hebben we niets anders begrepen. (Gelach) (Applaus) (Gelach) Het kostte me drie jaar om dat te publiceren. Het is net gepubliceerd in het British Journal of Educational Technology.Et ils ont dit, eh bien, n
ous avons trouvé ça dans les CD. Alors j'ai dit, mais comment avez-vous compris ce qui se passe là-bas? Alors ils ont dit,
eh bien, vous avez laissé cette machine qui parle uni
quement en anglais, donc nous avons dû apprendre l'anglais. Alors j'ai mesuré, et ils utilisaient 200 mots anglais les uns avec les autres - mal prononcés, mais correctement utilisés - des mo
...[+++]ts comme sortie, stop, rechercher, enregistrer, ce genre de choses, non seulement pour utiliser l'ordinateur, mais dans leurs conversations quotidiennes.
Ze zeiden: we hebben dit opgepikt van de CD's. Ik antwoordde: Maar hoe hebben jullie begrepen waarover dit gaat? Ze zeiden: Je liet hier een machine die enkel Engels sprak. Daarom moesten we Engels leren. Toen deed ik een meting, en ze gebruikten 200 Engelse woorden onder elkaar -- fout uitgesproken, maar correct gebruikt -- woorden zoals exit, stop, find, save, dat soort dingen, niet enkel bij de computer, maar ook in hun dagdagelijkse gesprekken.
Il y a eu pas mal de coups de feu, pas mal de discussions philosophiques avec les membres du gang. Au matin, le chef du gang est arrivé. Il a considéré Sudhir, est arrivé à la conclusion qu’il n’était pas une
menace et ils l’ont laissé partir. Sudhir rentre chez lui. Il prend une douche, fait la sieste. Vous et moi, sans doute, face à cette situation, nous nous serions dit bon, je vais plutôt écrire mon mémoire sur les Grateful Dead. Je les ai suivis pendant ces trois derniers mois. (Rires) Sudhir, lui, y est retourné direc
tement, s’est rendu dans les logem ...[+++]ents sociaux. Est monté à l’étage, le second étage, et a dit : « Salut les gars. J’ai passé un très bon moment à traîner avec vous, cette nuit. Je me demande si je pourrais recommencer ce soir. » Et voilà comment a commencé ce qui est devenu une belle relation qui a fait de Sudhir un résident non permanent du logement social pendant dix ans, à traîner dans des planques à crack, aller en prison avec les membres du gang, avoir les vitres de sa voiture explosées à coup d’armes à feu, avoir des descentes de police dans son appartement avec confiscation de ses disques durs... À peu près tout ce qu’on peut imaginer. Au final, l’histoire s’est bien terminée pour Sudhir, qui est devenu un des sociologues les plus respectés du pays. Et surtout pour moi, qui, assis à mon bureau avec ma feuille Excel ouverte, attendais que Sudhir vienne et me livre les dernières données obtenues du gang. Sans doute une des relations entre co-auteurs des plus inégales... (Rires) ... mais je suis heureux d’en avoir été le bénéficiaire.
Er werd veel geschoten, en hij hield veel filosofische discussies met de bendeleden. Tegen de ochtend kwam de bendeleider langs. Hij keek naar Sudhir, besloot dat hij geen gevaar was, en ze lieten hem naar huis gaan. Dus Sudhir ging naar hu
is, nam een douche, deed een dutje. En jij en ik zouden in zo'n situatie waarschijnlijk denken, ik denk dat ik mijn thesis maar over The Grateful Dead ga schrijven. Ik ben ze de afgelopen drie maanden achterna gereisd. (Zaal lacht) Maar Sudhir ging terug naar het woonproject, ging naar de tweede verdieping en zei: Hey jongens, ik heb het gister zo met jullie naar mijn zin gehad dat ik mij afvroeg of we
...[+++] dat vannacht nog een keer konden overdoen. En dat was het begin van, naar wat bleek, een mooie vriendschap waarbij Sudhir tien jaar lang zo nu en dan in het woonproject woonde: hij verbleef vaak in crackhuizen, ging naar de gevangenis met de bendeleden, de ramen van zijn auto werden kapot geschoten, de politie brak in in zijn appartement en stal zijn computerschijven, noem maar op. Uiteindelijk had het verhaal een goed einde voor Sudhir, die één van de meest gerespecteerde sociologen van het land werd. En vooral voor mij, zittende in mijn kantoor met Excelspreadsheets geopend, wachtende op Sudhir die mij de laatste data kwam brengen die hij van de bende had gekregen. Het was één van de meest ongelijke co-schrijverschappen ooit (Zaal lacht) maar ik was blij dat ik er de vruchten van kon plukken.Et ce qui s'est passé, c'est que les gens ont laissé derrière eux des empreintes, des empreintes qui racontent les histoires de leurs instants d'auto-expression.
Tijdens deze transitie lieten mensen voetsporen na, die een verhaal vertellen over deze momenten van zelfexpressie.
Dans ce cas là, je suis désolé d
e le dire, ça s'est passé de façon bien fortuite. J'ai reçu un appel de la part de notre chimiste en chef et il m'a dit : Ecoute, j'ai trouvé cette si belle réaction que mê
me si ce composé ne sent pas la coumarine, je veux le faire, c'est tout simpl
ement chouette. Les chimistes ont des esprits étranges. Une étape, un rendement de 90%, on obtient cet agréable composé crystallin. E
...[+++]ssayons-le. J'ai dit : Tout d'abord, laisse-moi faire les calculs sur ce composé en bas à droite, qui est apparenté à la coumarine mais a un pentagone de plus logé à l'intérieur de la molécule.
In dit geval, ik vind het erg om te zeggen, het was echt puur toeval. Ik kreeg een telefoontje van de hoofdchemicus en hij zei: Kijk, ik vind dit zo'n prachtige reactie, zelfs als het niet ruikt naar coumarine wil ik het proberen, het is zo handig, één stap -- scheikundigen hebben rare kronkels -- één stap, 90 percent opbrengst, en dan krijg je een prachtige kristallijne stof. Laten we het proberen. En ik zei: Laat me dan eerst die stof berekenen, rechts onderaan. De stof is verwant met coumarine, maar heeft een extra vijfhoek binnenin de molecule.
Au moment ou je laisse partir ces gamins du lycée, ils ont 4 spectacles sur leurs CV avant qu'ils s'inscrivent au collège parce que tout se passe là haut.
Tegen de tijd dat ik deze kinderen loslaat uit de middelbare school, staan er vier shows op hun curriculum voor ze een aanvraag doen voor de universiteit. Het zit allemaal hier.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
passé des fonctionnaires laxistes ont laissé ->
Date index: 2024-11-12