Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "pas par moïse " (Frans → Nederlands) :
Vous savez, il y a une histoire dans la Bible sur Moïse. Que vous pensiez que ça soit vrai ou pas -- cela n'a pas vraiment d'importance pour moi. Mais Moïse, si vous avez vu le film, Les dix commandements, Moïse se promène, et il y a ce buisson ardent, et Dieu s'adresse à lui. Et Dieu dit, Moïse, qu'est-ce qu'il y a dans ta main? Je pense que c'est la question la plus importante qu'on puisse vous demander. Qu'est-ce qu'il y a dans ta main?
Er is een verhaal in de Bijbel over Mozes. Of je het gelooft of het waar is of niet -- dat maakt niet zo veel uit. Maar Mozes, als je de film 'De Tien Geboden' hebt gezien... Mozes gaat op pad, er staat een struik in brand en God begint tegen hem te praten. Hij zegt: Mozes, wat heb je daar in je hand? Ik denk dat dat één van de belangrijkste vragen is die je ooit gesteld zal worden. Wat heb je in je hand?
vous savez, quand Michel-Ange a sculpté le Moïse, à la fin, il dit qu'il a pris le marteau, il l'a jeté à Moïse - en fait vous pouvez encore voir un petit éclat dessous - et a dit, crié, Perché Parli non?
je weet wel, toen Michelangelo de Mozes had gemaakt, pakte hij naar verluid een hamer en gooide die naar de Mozes -- je kunt nog steeds een kleine beschadiging zien aan de onderkant -- en hij zei, hij schreeuwde, Perché non parli?
La vérité est l'inverse. Notre livre sacrée, le Coran, comprend 114 chapitres, et chaque chapitre débute avec ce que nous appellons le bismillah , c'est à dire au nom d'Allah, le compatissant, le très miséricordieux, ou, comme Sir Richard Burton, pas le Richard Burton qui a épous
é Elizabeth Taylor, Mais le Sir Richard Burton qui a vécu un siècle avant cela et qui était un globe-trotter et traducteur de nombreux ouvrages littéraires, le traduit ainsi: au nom de Dieu, qui compatit, le compatissant. Et dans un ex
trait du Coran, qui pour les Musulmans est D ...[+++]ieu parlant à l'humanité, Dieu dit au prophète Mahomet, qui, tel que nous le croyons, est le dernier d'une série de prophètes, débutant avec Adam, incluant Noé, incluant Moïse, incluant Abraham, incluant Jésus-Christ, et se terminant avec Mahomet, a dit: Nous ne t'avons envoyé, ô Mahomet, que comme un Rahman, comme source de compassion pour l'humanité. Et pour nous êtres humains, et certainement pour nous Musulmans, dont la mission et l'objectif, en suivant la voie du prophète, est de devenir le plus possible semblable au prophète,
De kern van de waarheid is echter omgekeerd. Ons heilig boek, de Koran, bestaat uit 114 hoofdstukken, en ieder hoofdstuk begint met wat wij de basmala noemen, het gezegde in de naam van God, de met alles medeleven hebbende, de vergevingsgezinde, of, zoals Sir Richard Burton, niet de Richard Burton die getrouwd was me
t Elizabeth Taylor, maar de Richard Burton die een eeuw eerder leefde een wereldwijde reiziger was en een vertaler van veel literatuurwerken, vertaalt het als, in Gods naam, de medelevende, de medelevend hebbende. Zoals een gezegde in de Koran, wat voor Moslims God is die spreekt tot de mensheid, God zei tot zijn profeet Moha
...[+++]mmed, beginnend met Adam, en Noach, en Mozes, en Abraham, én Jezus Christus, eindigend met Mohammed zei; We hebben je niet gezonden, oh Mohammed, maar als raham, als een bron van medeleven voor de mensheid. En voor ons mensen, en zeker voor ons als Moslims, wiens missie en doel, in het volgen van de weg van de profee, is het maken van onszelf zoals de profeet, en de profeet, in één van zijn gezegden, zei,Nous avons alors Juan de Dios, Hugo, Moises et Zoilo.
Dus nu hebben we Juan de Dios, Hugo, Moises en Zoilo.
(Rires) Je ressemble un peu à Moïse, ou à Ted Kaczynski.
(Gelach) Ik zie er uit als Mozes, of Ted Kaczynski.
Certains de
ses favoris étaient Moïse, Jesus, Buddha, Saint François d'Assise, Gandhi -- il adorait son contemporain, Gandhi. Et Einstein disait -- et je pense que c'est là encore une citati
on, qui ne fait pas partie de son héritage -- que ce genre de person
nes sont des génies dans l'art de vivre, plus nécessaires à la dignité, la sécurité et la joie de l'humanité que les découvreurs de la connaissance objective. Alors, invoquer Ei
...[+++]nstein pourrait sembler ne pas être la meilleure façon d'apporter de la compassion sur Terre et pourrait sembler accessible pour le reste d'entre nous, mais en réalité, ça l'est.
Enkele van zijn favorieten waren Mozes, Jezus, Boeddha, St. Franciscus van Assisi, Gandhi -- hij vereerde zijn tijdgenoot, Gandhi. Einstein zei -- en ik denk dat dit een citaat is, en weer is dit niet overgeleverd in zijn nalatenschap: Dit soort mensen zijn grootmeesters in de levenskunst. Ze zijn meer noodzakelijk voor de waardigheid, veiligheid en geluk van de mensheid dan de ontdekkers van objectieve kennis. Een beroep doen op Einstein is misschien niet de beste manier om compassie op aarde te brengen en dit meer toegankelijk te maken voor iedereen, maar dat is het eigenlijk wel.
Il voulait être comme Moïse, il nous a offert la démocratie.
Hij wilde een Moses zijn, hij gaf ons democratie.
La littérature a longtemps été fascinée par les enfants en famille d'accueil, adoptés et orphelins, depuis Moïse en passant par Cendrillon et Oliver Twist, jusqu'à Harry Potter. Alors pourquoi de nombreux enfants sans parents se sentent-ils obligés de cacher leur passé ? Lemn Sissey, écrivain et auteur de pièces de théâtre raconte sa propre histoire émouvante.
De literatuur is altijd al gefascineerd geweest door pleegkinderen, geadopteerde kinderen en weeskinderen.. Van Mozes en Assepoester tot Oliver Twist en Harry Potter. Waarom schamen veel ouderloze kinderen zich voor hun verleden? Dichter en toneelschrijver Lemn Sissay vertelt zijn eigen aangrijpende verhaal.
Et dans ce qui est censé être une source de nos valeurs morales, on peut lire des descriptions de ce qu'étaient les guerres, comme cet extrait de Nombres 31 : Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse ; et ils tuèrent tous les mâles.
In deze veronderstelde bron van onze morele waarden kan men beschrijvingen lezen van wat verwacht werd tijdens oorlog, zoals het volgende uit Numeri 31: En zij trokken ten strijde, tegen Midjan, zoals de Here Mozes geboden had en doodden alle mannen.
Il dirait : Pour le plus grand bien de tous. Martin Luther King répondrait : J'imagine un monde dans lequel toutes le vaches seraient libres de traverser la route, sans que leurs raisons soient récusées. (Rires) Imaginons maintenant que Moise arrive, et qu'il voit la même vache marcher dans la rue.
Hij zou zeggen: Voor het grotere goed. Martin Luther King zou zeggen: Ik droom over een wereld waar alle koeien vrij zijn om over te steken, zonder dat aan hun bedoelingen wordt getwijfeld. (Gelach) Stel je voor dat Mozes langskomt, en hij ziet dezelfde koe op straat lopen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pas par moïse ->
Date index: 2024-05-02