Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «pas notre mandat » (Français → Néerlandais) :
Bien, je vais y revenir plus tard, mais ce que, les bibliothécaires nous ont d'abord dit était : Non, ce n'est pas notre mandat.
Oké, hier kom ik later op terug, maar wat de bibliothecarissen aanvankelijk zeiden, was: Neen, dat is ons mandaat niet.
Mais malgré notre mandat électoral, les marchés se méfiaient de nous.
Maar ondanks ons electorale mandaat, wantrouwden de markten ons.
Je voulais lui dire que, au final, notre mandat est clair : Il nous faut nous élever au-delà de la mauvaise fortune.
Ik wou hem zeggen dat onze opdracht uiteindelijk helder is: we moeten boven tegenspoed staan.
Pourquoi vous appelez-vous athées? Agnostique , répliqua Aveling, est simpl
ement athée avec un mandat de respectabilité, et athée est simplement agnostique avec un mandat d'agressivité
. Darwin se plaint, Mais pourquoi devriez-vous être si agressif ? Darwin pensait que l'athéisme pouvait être bon pour l'intelligentsia, mais que les gens ordinaires n'étaient pas, je cite, mûrs pour ça . Ce
qui est, bien sûr, notre vieil ami l'argumen ...[+++]t ne jouez pas les trouble-fêtes .
Waarom noemen jullie zichzelf atheïst? Agnost, repliceerde Aveling, was gewoon het respecabele woord voor atheïst, en atheïst gewoon het aggressieve woord voor agnost. Darwin protesteerde, Maar waarom zouden jullie zo aggressief moeten zijn? Darwin geloofde dat atheïsme goed was voor de intelligentsia, maar dan de gewone mensen, ik citeer, er niet rijp voor waren. Dit is natuurlijk onze oude vriend, het veroorzaak-geen-opschudding -argument.
C'est beaucoup de pression. » Je voulais juste une bénédiction, je ne v
oulais une sorte de mandat. Mais la vérité est que j'ai passé chaque minute de veille depuis à poursuivre cette vision. Je crois que nous avons tous une vision pour les soi
ns de santé dans ce pays. Je crois qu'en fin de compte
quand nous mesurons notre système de santé, ce ne sera pas par le nombre de maladies guéries mais par les maladies prévenues. Ce ne sera
...[+++]pas par l'excellence de nos technologies ou la sophistication de nos spécialistes, mais par le peu de fois où nous avons besoin d'eux.
dat legt een hoop druk.' Ik wilde alleen maar een goedkeuring, geen soort van mandaat. Ik wilde alleen maar een goedkeuring, geen soort van mandaat. Maar de waarheid is, dat ik sindsdien bijna al mijn tijd besteed aan het najagen van die visie. Volgens mij hebben we allemaal een visie op de gezondheidszorg in dit land. Ik denk dat de gezondheidszorg uiteindelijk beoordeeld zal worden, niet op de ziektes die genezen zijn, maar op de ziektes die zijn voorkomen. Niet op onze excellente technologieën of onze vooraanstaande specialisten, maar op hoe zelden we ze nodig hadden.
Sans un mandat de perquisition, la police ne peut pas entrer chez nous et prendre ce qui est notre propriété.
De politie mag niet zonder dwangbevel ons huis binnenvallen en ons bezit in beslag nemen.
Il y en avait 56, et quand notre président a voulu amender la constitution et supprimer les limites de renouvellement de mandats, il a dû créer 25 nouveaux districts, et maintenant il y en a 81.
Er waren 56 afdelingen, maar toen onze president de grondwet wilde wijzigen om termijnlimieten op te heffen, moest hij 25 nieuwe districten maken, dus nu zijn er 81.
pour deux mandats consécutifs, depuis des générations. Le premier depuis cet homme, Franklin Delano Roosevelt, qui
commença son voyage sans précédent, Le premier depuis cet homme, Franklin Delano Roosevelt, qui commença son voyage sans précédent, il y a bien longtemps, lors de sa première élection, il y a bien longtemps, en un temps où tout était plus simple, en 1932. (Rires) L’année où Alberto Giacometti (Rires) L’année où Alberto Giacometti (Rires) réalisa « Le Palais à Quatre Heures du Matin. » L'année, ne l'oublions pas, où cette voix, qui nous a quit
...[+++]tés, vint au monde, ce monde géant et fou qui est le nôtre.
... en generaties. Voor het eerst sinds deze man - Franklin Delano Roosevelt... ... die zijn eigen, niet eerder vertoonde reis begon... ... làng geleden met zijn eerste verkiezing... ... làng geleden in eenvoudiger tijden - làng geleden in 1932. (Gelach) Het jaar dat Alberto Giacometti... (Gelach) ... Het Paleis om Vier Uur in de Ochtend maakte. Het jaar dat deze stem - nu heengegaan... ... zijn smartelijke zang onze grote, gekke wereld inzond.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pas notre mandat ->
Date index: 2024-02-27