Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "pas le capital dont elles " (Frans → Nederlands) :
Celles qui sont dans des petites entreprises n’obtiennent pas le capital dont elles ont besoin pour s’agrandir et celles qui sont dans des micro-entreprises ne peuvent pas s’agrandir.
Die in kleine bedrijven kunnen het kapitaal dat ze nodig hebben om uit te breiden, niet krijgen en die in microbedrijven kunnen er niet uit weg groeien.
C'est pourquoi la façon dont elles parviennent à des décisions collectives, dont elles répartissent les tâches et partagent le travail, dont elles communiquent l'emplacement des fleurs, tous leurs comportements sociaux collectifs, sont hallucinants.
Dus hoe ze tot hun gezamenlijke beslissingen komen, hun taken verdelen en communiceren waar de bloemen zijn, al hun gezamenlijke gedrag is verbluffend.
Les femmes ont un statut si important dont nous n'avons pas entendu parler, dont elles n'ont pas entendu parler, et nous devions leur dire qu'elles avaient besoin de savoir quels sont leurs droits et comment les prendre par elles-mêmes, parce qu'elles seules peuvent le faire.
Vrouwen hebben ontzettend veel status waarvan we niet weten, waarvan zij niet weten. We moesten hen duidelijk maken dat ze moeten weten wat hun rechten zijn en hoe zich daarop te beroepen. Dat moeten ze zelf doen en niet wij.
Et pour lui, ce n'était pas tant la façon dont elle est jouée mais ce dont elle est le témoin et là où elle peut vous amener.
Voor hem ging het niet zozeer over hoe de muziek loopt, als over waar het van getuigt en waar het je heenbrengt.
Et je me souviens encore des premiers cas où ils sont venus, tou
s les 25 ensembles, elle se levait et ils étaient au fond, et ils la soutenaient, et les juges ne cessaient pas de dire : « Non, non, non, non, nous allons faire les choses exactement de la même manièr
e que d'habitude. » Mais un jour le cas parfait s'est présenté, et c'était une femme qui vendait des légumes, elle était assise devant une maison. Elle a dit qu'elle avait vraiment vu partir en
courant la personne dont ...[+++] elle pense qu'elle a volé un bijou quelconque, mais la police est venue, ils l'ont attrapée, il n'y avait rien sur elle. Elle était enceinte à l'époque. Elle avait des brûlures de cigarette sur elle. Elle avait fait une fausse couche. Et quand ils ont apporté son cas au juge, pour la première fois il s'est levé et il a dit : « Oui, il n'existe aucune preuve sauf votre confession sous la torture et vous serez libérée. » Et les défenseurs ont commencé à prendre des cas encore et encore et vous verrez, ils ont commencé, étape par étape à changer le cours de l'histoire du Cambodge.
Ik herinner me nog de eerste gevallen. Zij kwamen alle 25 samen. Ze stond op, de anderen stonden achteraan om haar te steunen en de rechters bleven zeggen: Nee, nee
, nee, nee, we gaan alles op exact dezelfde manier blijven doen als tevoren.” Maar op een dag kwam het perfecte geval. Het was een vrouw die groenten verkocht. Ze zat op straat. Ze zei dat ze de persoon zag weglopen waarvan ze dacht dat hij de sieraden had gestolen. Maar de politie kwam, ze arresteerden haar, maar vonden niets op haar. Ze was op dat moment zwanger. Ze had b
...[+++]randwonden van sigaretten. Ze kreeg een miskraam. Toen ze voorkwam voor de rechter stond hij voor de eerste keer op en zei: Ja, er is geen bewijs behalve uw bekentenis door foltering. U zal worden vrijgelaten.” De verdedigers begonnen steeds meer zaken aan te nemen en begonnen stap voor stap de loop van de geschiedenis in Cambodja te veranderen.En fin de compte, vous jugez le caractère d'une société, pas de la façon dont elle traite les riches, les puissants, et les privilégiés, mais par la façon dont elle traite les pauvres, les condamnés, les incarcérés.
Uiteindelijk beoordeel je het karakter van een maatschappij niet op hoe zij haar rijken en bevoordeelden behandelt, maar op hoe ze haar armen behandelt, de verdoemden, de opgeslotenen.
Je recherche des structures de surface unique et la façon dont elles ondoient -- la façon dont elles ondoient et s'étirent.
Ik kijk naar structuren met één oppervlak en hoe die vloeien -- hoe die rekken en vloeien.
Tout aussi primordial, l'indicateur mesurant le degré de liberté dans une société n'est pas la façon dont elle traite ces bons citoyens obéissants, mais la façon dont elle traite ses dissidents et ceux qui résistent à sa doctrine.
Even cruciaal is dat de maat van de vrijheid van een samenleving niet haar behandeling is van goede, gehoorzame, volgzame burgers, maar wel die van dissidenten en van wie aan de orthodoxie weerstaat.
Et elle pouvait voir que ceux-ci étaient les nombres des carrés jusqu'à 6. Ce dont elle n'était pas sure c'était ce que représentait 6 fois 6, et ce que sept fois sept faisait. Mais ensuite, elle reprenait confiance en elle-même.
Ze begreep dat dit tweedemachten waren tot en met het getal zes, Daar wist ze niet zeker hoeveel 6 maal 6 was, of hoeveel 7 maal 7 was. Toch was ze er zeker van.
Qu'apprend-on lorsque l'on navigue autour du monde
tout seul ? Lorsqu'Ellen MacArthur, navigatrice solitaire, a parcouru le globe — t
ransportant tout ce dont elle avait besoin avec elle — elle est revenue avec un nouveau regard sur le fonctionnement du monde, qui serait un endroit de cycles imbriqués et de ressources limitées, où les décisions que l'on prend aujourd'hui affectent ce qui restera demain. Elle propose une façon nouvelle et audacieuse de percevoir les systèmes économiques mondiaux : non en tant que
systèmes l ...[+++]inéaires, mais circulaires, où tout est lié.
Wat leer je
als je in je eentje rond de wereld zeilt? Toen solozeilster Ellen MacArthur rond de wereld was
gegaan — en daarbij alles meenam wat ze nodig had — kwam ze terug met nieuwe inzichten over hoe de wereld werkt, als een plek van in elkaar grijpende cycli en eindige bronnen, waar de beslissingen die we vandaag nemen, beïnvloeden wat er overblijft voor m
orgen. Ze stelt een radicaal nieuwe manier voor om de wereldeconomie te b
...[+++]ekijken: niet als lineair maar circulair, als een kringloop. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pas le capital dont elles ->
Date index: 2023-07-04