Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «pas la colombe » (Français → Néerlandais) :
Je veux dire, c’est un peu comme si on dem
andait à Christophe Colomb en 1491, «
Hé, Christophe, tu sais ce qui se passerait s’il y avait un continent entre ici et le Japon, là où tu vas, quelles seraient les consequences pour l’humanité si ça s’avérait être le cas ? ». Et je pense que Christophe vous aurait probablement donné une réponse que vous n’auriez peut-être pas compris, mais elle n’aurait probablement pas été correcte, et je pense que prédire ce que trouver E.T. va signifier, on ne peut pas prédire ça non plus. Mais il y a quelques trucs que je peux vous dire. Pour co
...[+++]mmencer, ce sera une société bien plus avancée que la nôtre.
Je kon net zo goed in 1491 aan Christoffel Columbus vragen: Hey Chris, wat gebeurt er als blijkt dat er een continent ligt op je weg naar Japan? Wat zullen de consequenties zijn voor de mensheid mocht dat waar zijn? Ik denk dat Chris je een onbegrijpelijk antwoord zou geven, maar waarschijnlijk zou het niet kloppen. Net zo min als we kunnen voorspellen wat het vinden van E.T.'s zal betekenen. Net zo min als we kunnen voorspellen wat het vinden van E.T.'s zal betekenen. Ik kan wel zeggen dat het een samenleving zal zijn die ver op de onze voorligt.
La paix, ce n'est pas Kumbaya, my Lord . La Paix, ce n'est pas la colombe et l'arc-en-ciel - aussi ravissants soient-ils.
Vrede is niet Kumbaya, mijn Heer. Vrede is niet de duif en de regenboog - hoe mooi ze ook zijn.
Les Tahatchabe, la grande culture des constructeurs routiers. Un gars nommé Nobu Naga, la soi-disant japonais Colomb. Mais maintenant, je vais vous renvoyer au monde réel. Et voici Cranbrook. J'ai une véritable friandise pour vous. Qui est le premier film que Charles ait jamais fait. Alors regardons cela. Personne ne l'a jamais vu.
De Tahatchabe, de grote wegenbouwcultuur. Een man die Nobu Naga heet, de zogenaamde Japanse Columbus. Maar nu ga ik terug naar de echte wereld. Dit is Cranbrook. Ik heb een traktatie voor je. Namelijk de eerste film die Charles ooit maakte. Laten we die bekijken. Niemand heeft deze ooit gezien.
Jadis, des explorateurs tels que Vasco de Gama et Christophe Colomb ont eu la chance de découvrir le globe terrestre.
In vroegere tijden waren er ontdekkingsreizigers, zoals Vasco da Gama en Columbus die het geluk hadden de Aarde te verkennen.
Le petit bateau devant est celui dans lequel, 80 ans plus tard, Christophe Colomb a traversé l'Atlantique.
De kleine boot aan de voorkant was die waarmee, 80 jaar later, Christoffel Columbus de Atlantische Oceaan is overgestoken.
Hésitantes vocalises d'un cardinal, puis le deuil de l'élégie de la colombe.
Voorzichtig, het coloratuur van de kardinaal, dan de klaagzang van de treurduif.
Et ainsi, 500 ans après Colomb, ces anciens rythmes du paysage sont joués en un rituel.
Dus 500 jaar na Columbus zie je het rituele spel van deze oeroude ritmes van landschap.
Nous appelons ce satellite Dove [« la Colombe »] – Merci.
We noemen deze satelliet 'Duif' -- Dankjewel.
John Gartner a écrit ce livre intitulé The Hypomanic Edge dans lequel Christophe Colomb, Ted Turner, et Steve Jobs, et tous ces esprits entrepreneurs rivalisent de par cette pointe de créativité.
John Gartner schreef dit boek De hypomane kant waarin Christoffel Columbus en Ted Turner en Steve Jobs en al deze zakelijke breinen, deze kant hebben om te concurreren.
Et j'ai pensé que ce serait incroyable si au milieu du filin je m'arrêtais et, comme un magicien, je faisais apparaître une colombe et la faisais voler dans le ciel comme un symbole vivant de paix.
Ik dacht dat het geweldig zou zijn als ik in het midden van het touw zou stoppen en als een goochelaar een duif tevoorschijn zou halen en laten vliegen, als een levend symbool van de vrede.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pas la colombe ->
Date index: 2022-11-04