Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.

U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!

Vertaling van "parlais dans emergence je " (Frans → Nederlands) :

Alors, quand je parlais dans Emergence je parlais des limites de l'architecture des liens à sens unique et, qu'en fait, vous pouvez lier à quelqu'un d'autre mais ils ne savent pas nécessairement que vous pointez vers eux.

Dus toen ik sprak over Emergence , had ik het over de beperkingen van eenrichtingsarchitectuur: dat je kon linken naar iemand anders, maar dat ze niet meteen wisten dat je naar hun verwees.
https://www.ted.com/talks/stev (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Stephen Johnson parle du Web comme d'une ville - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/stev (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Johnson over het Web als stad - TED Talks -
Steven Johnson over het Web als stad - TED Talks -


(Rires) Et pendant que je lui parlais, vous savez, je pensais, comme je suis en train de vous parler maintenant, mais au milieu de mes questions, des questions excitées, car plus j'en apprenais sur lui et sur son système, plus toute cette idée devenait excitante.

(Gelach) Ik praatte tegen hem net zoals ik nu tegen jullie praat, maar midden in mijn enthousiaste vragen, want hoe meer ik hem en zijn systeem leerde kennen, hoe fantastischer het hele idee werd.
https://www.ted.com/talks/dan_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
L'étonnant récit allégorique du foie gras - Dan Barber - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dan_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Dan Barbers verrassende foie grasparabel - TED Talks -
Dan Barbers verrassende foie grasparabel - TED Talks -


Récemment, c’est devenu très à la mode d’appeler les femmes « le marché émergent des marchés émergents ». Je pense que c’est formidable. Vous savez pourquoi ? Parce que -- et je le dis parce que j’ai travaillé dans la finance -- 500 milliards de dollars au moins sont allés dans les marchés émergents ces dix dernières années.

Sinds kort is het heel erg trendy geworden om vrouwen 'de opkomende markt van de opkomende markt' te noemen. Ik vind dat geweldig. Weet je waarom? Ik zeg dat als iemand die in de financiële sector werkte - op zijn minst 500 miljard dollar is in het afgelopen decennium naar de opkomende markten gegaan.
https://www.ted.com/talks/gayl (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Gayle Tzemach Lemmon: Femmes entrepreneurs : un exemple, pas une exception - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/gayl (...) [HTML] [2016-01-01]
Gayle Tzemach Lemmon: Vrouwelijke ondernemers, een voorbeeld, geen uitzondering - TED Talks -
Gayle Tzemach Lemmon: Vrouwelijke ondernemers, een voorbeeld, geen uitzondering - TED Talks -


J'étais assis dans ce bidonville à l'extérieur de Gurgaon juste à côté de Delhi, l'une des nouvelles villes les plus flashy et les plus brillantes émergeant en Inde en ce moment, et je parlais à des travailleurs qui travaillaient dans ces ateliers de misère dans la confection au bas de la rue. Et je leur demandais quel message ils voudraient que je passe aux marques.

Ik zat in een sloppenwijk van Gurgaon dicht bij Delhi, een van de meest opzichtige, veelbelovende nieuwe steden die op dit moment verschijnen in India, en ik sprak met arbeiders die werkzaam waren in kleding sweatshops verderop En ik vroeg ze welke boodschap ik voor hen aan de merken kan geven.
https://www.ted.com/talks/aure (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Auret van Heerden: Rendre équitable le travail mondialisé - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/aure (...) [HTML] [2016-01-01]
Auret van Heerden: De mondiale arbeidsmarkt eerlijk maken - TED Talks -
Auret van Heerden: De mondiale arbeidsmarkt eerlijk maken - TED Talks -


Et le gars m'a dit : Ce n'est pas possible. Cette grand-mère ne voudra même pas - vous savez, elle ne te laissera jamais rencontrer cette fille qu'elle élève. J'ai pris une traductrice avec moi, et je suis allé dans ce village trouver la grand-mère, je me suis assis avec elle. Et à mon grand étonnement, elle a accepté de me laisser photographier sa petite-fille. Et je payais de ma poche , alors j'ai demandé à la traductrice si c'était d'accord pour que je reste pour la semaine. J'avais un sac de couchage. La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit: Pourrais-je dormir dans mon sac de couchage le soir? Et j'ai d ...[+++]

De man verzekerde me: Dat gaat je nooit lukken. De oma zal nooit toelaten dat je dit meisje ook maar ziet. Ik nam een tolk mee en ging naar het dorp, vond de grootmoeder, ging bij haar zitten. Tot mijn verbijstering kreeg ik toestemming van haar om haar kleindochter te fotograferen. Ik betaalde dit zelf, dus ik vroeg aan de tolk of ik een week ter plekke mocht logeren. Ik had een slaapzak. De familie had een klein schuurtje naast het huis, dus ik vroeg: Kan ik daar 's nachts in mijn slaapzak slapen? Ik vertelde het meisje, dat Hyun-Soek Lie heette, dat als ik haar ooit in verlegenheid bracht -- ze sprak geen woord Engels, hoewel ze er Am ...[+++]
https://www.ted.com/talks/rick (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Rick Smolan raconte l'histoire d'une petite fille - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/rick (...) [HTML] [2016-01-01]
Rick Smolan vertelt het verhaal van een meisje - TED Talks -
Rick Smolan vertelt het verhaal van een meisje - TED Talks -


Je racontais à ces mômes, ces 120 mômes - ils étaient tous assis sur le sol du gymnase de l'école - et je leur parlais des méduses, et comme elles sont gélatineuses, et comme vous ne pouvez pas les voir, surtout la nuit. Et elles ont ces tentacules longues de 10, 12, jusqu'à 15 mètres. Elles les enroulent autour de leurs proies. Et elles peuvent envoyer le poison dans le système nerveux. Et un petit gamin, à l'arrière, faisait comme ça. J'ai dit : « Quel est ton nom ? » « Henry ». « Henry, quelle est ta question ? » Il a dit : « Eh bi ...[+++]

Ik vertelde deze 120 kinderen -- ze waren allemaal in de turnzaal -- ik vertelde hen over kwallen en hoe gelatineachtig ze zijn en dat je ze 's nachts niet kan zien. Dat ze van die lange tentakels van 10 tot 15 meter hebben. Dat ze steken. Dat ze vergif in het zenuwstelsel kunnen sturen. Een klein kind op de achterste rij reageerde zo. Ik zei Hoe heet je? Henry. Henry, wat wil je weten? Hij zei: Ik heb niet echt een vraag, het is meer een suggestie. Hij zei: Ken je het soort mensen die echt geloven in wat ze geloven en daarom bommen dragen? Ik zei: Het is vreemd dat je dit begrijpt als een soort nobel streefdoel, maar ja, ik ken zo'n men ...[+++]
https://www.ted.com/talks/dian (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Diana Nyad : Natation extrême avec les méduses les plus dangereuses du monde. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dian (...) [HTML] [2016-01-01]
Diana Nyad: Extreem zwemmen met de gevaarlijkste kwallen ter wereld. - TED Talks -
Diana Nyad: Extreem zwemmen met de gevaarlijkste kwallen ter wereld. - TED Talks -


(Rires) Al Gore parlait à la conférence TED où je parlais il y a quatre ans et parlait de la crise du climat. Et j'en faisais référence à la fin de ma dernière présentation. Et je voudrais repartir de là parce que franchement je n'avais que 18 minutes. Donc, comme je le disais ... (Rires) Vous voyez, il a raison. Je veux dire, il y a une crise du climat, évidemment. Et si les gens ne le croient pas, ils devraient sortir davantage

(Gelach) Al Gore sprak op de TED conferentie waar ik vier jaar geleden ook sprak, en hij sprak over de klimaatcrisis. En ik wees daar ook op aan het einde van mijn laatste toespraak. Dus ik wil daar nu op doorgaan want ik had toen maar 18 minuten, eigenlijk. Dus, zoals ik zei... (Gelach) Weet je, hij heeft gelijk. Ik bedoel, er is natuurlijk een grote klimaatcrisis. En als mensen het niet geloven, zouden ze wat meer naar buiten moeten gaan.
https://www.ted.com/talks/sir_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Sir Ken Robinson: Révolutionnez l'éducation! - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/sir_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Sir Ken Robinson: Een revolutie in educatie! - TED Talks -
Sir Ken Robinson: Een revolutie in educatie! - TED Talks -


Il y a quelques années, je suis allé en Chine pour quelques mois, et je ne parlais pas chinois, et cela me frustrait, j'ai donc écrit sur cela et l'ai fait traduire en chinois, puis je l'ai appris par cœur, comme une chanson, je suppose.

Een paar jaar geleden ging ik voor een paar maanden naar China. Ik sprak geen Chinees, en dat frustreerde me. Daarom schreef ik dit en liet het vertalen naar het Chinees. Dat leerde ik dan van buiten, zoals muziek, denk ik.
https://www.ted.com/talks/heta (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Qui suis-je ? Réfléchissez encore - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/heta (...) [HTML] [2016-01-01]
Wie ben ik? Denk nog eens na. - TED Talks -
Wie ben ik? Denk nog eens na. - TED Talks -


Je parlais à beaucoup d'amis dans une conversation d'affaire, et ils -- Je leur ai demandé, Alors quel est le problème à propos duquel vous voudriez que tout le monde en sache plus? Et ils ont dit -- un de mes amis a dit, Je n'ai qu'une seule chose à te dire: plastique. Et je lui ai dit, Très bien, j'ai besoin de quelque chose un peu plus sexy que ça.

Ik was aan het praten met een hoop vrienden die aan milieubeheer doen, en zij -- ik vroeg hen, over welke kwestie zou je nu graag hebben dat iedereen meer weet? En ze zeiden -- deze ene vriend van mij zei, Ik heb één woord voor je: plastic. Ik zei tegen hem, Ik heb iets nodig dat een beetje sexyer is.
https://www.ted.com/talks/jim_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jim Toomey: Apprendre de Sherman le requin - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jim_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Jim Toomey: Leren van Sherman de haai - TED Talks -
Jim Toomey: Leren van Sherman de haai - TED Talks -


Si je jouais du violoncelle là, ou du synthé, ou si je parlais de ma musique avec vous je pourrais vous montrer des choses sur moi que je suis incapable de dire avec des mots, des choses plus personnelles, plus profondes peut être.

Als ik hier cello zou spelen, of synthesizer, of mijn muziek met jullie zou delen, dan zou ik dingen over mezelf kunnen tonen die ik niet in woorden kan vertellen, persoonlijker dingen, misschien diepere dingen.
https://www.ted.com/talks/tod_ (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Tod Machover et Dan Ellsey jouent une nouvelle musique - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/tod_ (...) [HTML] [2016-01-01]
Tod Machover en Dan Ellsey spelen nieuwe muziek - TED Talks -
Tod Machover en Dan Ellsey spelen nieuwe muziek - TED Talks -




Anderen hebben gezocht naar : quand je parlais dans emergence je     lui parlais     parler maintenant     j’ai travaillé dans     marché émergent     parlais     j'étais assis dans     suis allé dans     leur parlais     poison dans     disais     j'ai donc     beaucoup d'amis dans     parlais dans emergence je     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parlais dans emergence je ->

Date index: 2022-09-27
w