Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "parents de descendre dans la rue " (Frans → Nederlands) :
Ils ont trouvé un truc appelé Twitter. Ils faisaient la distinction entre tous ces problèmes. Ils disaient : « Ces enfants sont égarés. » Par conséquent, ils
ont demandé à leurs parents de descendre dans la rue, de les récupérer, et de les ramener à la maison. C'est ce qu'ils demandaient. C'est leur propagande. « Ramenez ces enfants chez eux, parce qu'ils se sont égarés. » Mais oui, ces jeunes qui ont été inspirés par des valeurs universelles, qui sont suffisamment idéalistes pour concevoir un magnifique futur, et qui sont, dans le même temps, suffisamment réalistes pour équilibrer ce genre d'imagination et le processus qui y amène -- sa
...[+++]ns faire usage de la violence, sans essayer de créer le chaos. Ces jeunes gens, ils ne sont pas rentrés chez eux. Les parents sont en fait descendus dans la rue et ils les ont soutenus. C'est comme cela que la révolution est née en Tunisie.
Ze vonden iets als Twitter. Ze wilden dit soort kwesties oplossen. En zij zeiden: Deze kinderen zijn misleid. Daarom vroegen ze hun ouders ook op straat te komen en hun kinderen terug naar huis te brengen. Dit is wat ze vertelden. Dat was hun propaganda. Breng d
eze kinderen thuis, want ze zijn misleid. Maar ja, deze jongeren zijn geïnspireerd door universele waarden, idealistisch genoeg om zich een prachtige toekomst voor te stellen en, tegelijkertijd, realistisch genoeg om dit soort van verbeelding in evenwicht te houden en ook het proces dat ertoe leidt - geen gebruik maken van geweld, niet proberen chaos te creëren. Deze jonge mensen,
...[+++] gingen niet naar huis. In feite gingen ook de ouders de straat op en steunden hen. En dit is hoe de revolutie werd geboren in Tunesië.Oui, nous pouvons le faire. Nous avons les mêmes problèmes, nous pouvons descendre dans la rue.
Ja, we kunnen het. We kunnen het doen.
Et ce n'est pas non plus la faculté de faire descendre dans la rue des millions de personnes.
Maar het gaat ook niet om de mogelijkheid om miljoenen de straat op te krijgen.
C’était la surprise de traverser la rivière, d’aller sur l’autoroute qui l’entoure, de descendre la rue et de le découvrir.
Het verrassende zat hem in het over de rivier gaan, over de rondweg rijden, door de straten wandelen, en dan het gebouw opeens vinden.
Un verre de vin ou deux me fait maintenant zigzaguer comme si je jouais le rôle de l'ivrogne ; comme si, éprise d'un amour impossible pour l'énergie des toiles de Turner aperçues par le télescope, je pouvais descendre les rues d'une ville sans provoquer le regard de tous les piétons.
Ik loop nu na één of twee glazen wijn al te zwalken alsof ik de rol van de dronkenlap speel; alsof ik, beneveld van onbeantwoorde liefde voor de dynamische doeken van Turner opgespoord door de Hubble-ruimtetelescoop, in een filmdecor door de straten kon slingeren zonder alle wandelende figuranten uit te lokken naar me te staren.
Ceci s'appelle La Robe. C'est un poème plus long, À cette époque, cette époque qui existe seulement pour moi comme le souvenir le plus fuyant maintenant, quand souvent le premier son que tu entendais le matin était un orage de chants d’oiseaux, puis le doux clopinement des sabots du cheval qui tirait
le chariot de lait dans la rue, et le dernier son la nuit en toute probabilité était ton père qui s’arrêtait dans sa voiture, après avoir travaillé tard encore, toujours tard, et descendant pesamment au sous-sol, à la chaudière, pour vider les cendre
s et calfeutrer les courants avant de ...[+++]remonter l’escalier et tomber dans le lit; dans ces jours lointains, les femmes, ma mère, les mères de mes amis, nos voisins, toutes les femmes que je connaissais, portaient, souvent presque toute la journée, ce qu’on appelait des robes de chambre, bon marché, à motifs, comme de la pulpe, apparemment et exprès sans forme, des robes légères en coton qu’on portait par dessus de sa chemise nuit, et quand on devait chercher un enfant, étendre du linge sur la ligne, ou descendre à l’épicerie au coin, par dessous un manteau, l’ourlet tordu de la chemise de nuit, toujours plat et jauni, pendant dessous.
Nu volgt Het huis
schort . Dit is een langer gedicht. In lang vervlogen tijden die voor mij nu nog slechts als vluchtige herinneringen herleven, tijden waarin je 's ochtends vaak werd gewekt door een aanzwellend vogelkoor gevolgd door het gedempte getrappel van het paard van de melkboer onder aan de straat, tijden waarin je vrijwel iedere avond als laatste je vader in zijn auto hoorde voorrijden, na een werkdag die altijd te lang was, eerst klossend naar de kelder, naar de ketel, om as uit te scheppen en de klep te verzetten, en vervolgens naar boven, waar hij zijn bed in rolde. In die lang vervlogen tijden droegen vrouwen, mijn moeder, d
...[+++]e moeders van mijn vrienden, buurvrouwen, alle vrouwen die ik kende, een groot deel van de dag het zogenaamde huisschort, een goedkope, bedrukte lap, schijnbaar met opzet vormeloze lichtkatoenen hoezen, die je over je nachthemd droeg, en als je naar een kind op zoek ging, was aan de lijn hing, of even iets haalde bij de winkel op de hoek, onder een jas. De verwrongen zoom van je nachthemd stak er dan slap en vergeeld onder uit.Et certains des emails les plus déchirants que je reçois sur mon site web viennent en fait d'adolescents planant au bord du burnout, et m'implorant d'écrire à leurs parents, pour les aider à ralentir, pour les aider à descendre de ce tapis roulant à pleine vitesse.
En sommige van de meest hartverscheurende emails die ik krijg op mijn website zijn afkomstig van adolescenten zwevend op de rand van een burn-out, smekend aan mij om naar hun ouders te schrijven, om hen te helpen vertragen, om hen te helpen om van deze 'draaimolen in volle vaart' af te komen.
S'il y a des enfants dans la rue, partout dans le monde, c'est souvent parce que les parents n'ont pas eu le droit d'éducation.
Als er kinderen op straat zijn, waar ook ter wereld, dan komt dat vaak doordat de ouders geen recht op onderwijs hebben gehad.
Et ce qui est particulièrement triste dans cette histoire c'est qu'une fois que leurs parents l'ont découvert, et rappelez-vous, ce sont leurs parents qui les ont amenés chez le médecin, les parents les ont jetés à la rue.
En wat zo triest is aan dit specifieke verhaal was dat toen hun ouders dit hadden ontdekt, en niet te vergeten, hun ouders brachten ze naar die dokter, de ouders ze op straat zetten.
Il avait passé trois ans à Nairobi à vivre dans la rue parce que ses parents étaient morts du SIDA.
Hij heeft 3 jaar in Nairobi op straat doorgebracht omdat zijn ouders aan AIDS gestorven waren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
parents de descendre dans la rue ->
Date index: 2023-09-18