Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ouverte et juste vers " (Frans → Nederlands) :
Bien consciente des ravages et des défis, j'ai tenu, avec de nombreuses autres femmes, à reconstruire la société civile libyenne, en appelant à une transition ouverte et juste vers la démocratie et la réconciliation nationale.
Mij bewust van de verwoesting en de uitdagingen was ik erop uit om samen met andere vrouwen het Libische maatschappelijk middenveld weer op te bouwen. Wij vroegen om een solidaire en rechtvaardige overgang naar democratie en nationale verzoening.
Peut-être pourrions-nous voir cela de la même façon que la chute du Mur de Berlin, où une division qui avait séparé deux peuples s'est effondrée et a ouvert une porte vers plus de communication.
Misschien konden we er net zo naar kijken als naar de val van de Berlijnse muur, waar een afscheiding die twee soorten mensen gescheiden hield bezweken was en een deur had geopend voor verdere communicatie.
Parce que quand ça se produit, je crois que nous nous sentons plus libres d’interagir d’une manière plus ouverte, plus juste et plus créative, pour échanger et s’entre-aider.
Want, als dat gebeurt, denk ik dat we ons vrij kunnen voelen om contact te hebben op een manier die opener is, rechtvaardiger en creatiever, om met elkaar om te gaan en elkaar te helpen.
Un peu plus tard, il y
a eu une migration vers le Moyen Orient. Ceux-ci auraient été des chasseurs de la savane. Donc ceux d'entre vous qui allez dans un des tours post-conférence, vous allez voir ce qu'est une vraie savane. Et en gros, c'est une réserve de viande. Les gens qui se sont spécialisés dans la chasse aux animaux dans cette savane réserve de viande , allant vers le nord, s
uivant les prairies jusqu'au Moyen Orient, il y a environ 45 000 ans, pendant l'une des rares phases humides dans le Sahara. Migrant vers l'est, suivant l
...[+++]es prairies, parce que c'est ce sur quoi ils s'étaient adaptés. Et quand ils sont arrivés en Asie centrale, ils ont atteint ce qu'on pourrait qualifier d'autoroute de steppe. Une autoroute de prairies. Les prairies à ce moment là, lors de la période glaciaire, s'étendait de l'Allemagne jusqu'en Corée, et le continent entier était ouvert à eux. Arrivant en Europe il y a environ 35 000 ans, un petit groupe a continué vers le nord, à travers les pires conditions météorologiques imaginables, en Sibérie, dans le cercle arctique, pendant la glaciation, la température était de -50°C, -60°C, et même peut-être -70°C, migrant vers l'Amérique, atteignant finalement cette dernière frontière.
Een iets latere migratie naar het Midden-Oosten. Dat waren jagers op
de savanne. Wie van jullie op tochtjes gaat na de conferentie krijgt echte savanne te zien.
Het is in wezen het vleesschap. Mensen die gespecialiseerd waren in jagen op de savanne vol vlees kwamen rond 45.000 jaar geleden via de graslanden in het Midden-Oosten aan tijdens één van de zeldzame natte perioden in de
Sahara. Ze trokken over ...[+++] de graslanden naar het oosten omdat ze waren aangepast daarop te leven. En aangekomen in Centraal-Azië hadden ze wat je de steppe-supersnelweg zou kunnen noemen, bereikt. Een snelweg van gras. In die tijd, tijdens de laatste ijstijd, strekten de graslanden zich uit van Duitsland tot Korea, dus het hele werelddeel lag voor ze open. Rond 35.000 jaar geleden kwamen ze in Europa en uiteindelijk bereikte een kleine groep, in het ergst denkbare weer, Siberië, binnen de poolcirkel, tijdens de laatste ijstijd. De temperatuur was -50°C, -60°C, misschien zelfs -70°C. Ze trokken naar Amerika, bereikten ook dat laatste werelddeel. Homme 1 : à partir du mo
ment où il y a de l'injustice, quelqu'un doit faire un sacrifice! Femme 1 : Ce n'est pas un sacrifice, C'est une vengeance! Si vous tuez, il n'y a pas de différence entre victime et occupant. Homme 1 : si vous avions des avions, nous n'aurions pas besoin de martyrs, c'est la différence. Femme : La différence c'est que l'armée israelienne est toujours plus forte. Homme: Alors, soyons égaux devant la mort. Nous avons toujours le Paradis. Femme: Il n'y a pas de Paradis! Ca n'existe que dans votre tête! Homme: Dieu vous pardonne, dieu vous pardonne! Que dieu vous pardonne. Si vous n'étiez pas la sœur d'Abu Azzam… De t
...[+++]oute façon, je préfèrerais encore avoir le paradis dans ma tête que vivre dans cet enfer! Dans cette vie, nous sommes morts de toute façon. Homme: Nous choisissons l'amertume seulement si l'alternative est encore plus amère. Femme: Et nous? Ceux qui restent? Gagnerons-nous de cette façon? Ne voyez-vous pas que ce que vous faites est en train de nous détruire? Et que vous prenez Israel comme alibi pour continuer? Homme: Donc, sans alibi, Israel arrêterait? Femme: Peut-être. Nous devons faire de cette guerre une guerre morale. homme: Et comment faire, si Israel n'a pas de morale? Femme: Fais attention! George: Ma femme Ayelet m'a appelé et m'a dit: Il y a eu un attentat suicide à Tel Aviv . Ayelet: Qu'est-ce que vous savez sur les blessés? Nous recherchons trois filles. George: Nous n'avons aucune information. Ayelet : Une est blessée ici, mais nous n'avons pas entendu parlé des trois autres. George: J'ai dit OK, c'est Bat-Chen, c'est ma fille . Etes-vous sûre qu'elle est morte? Ils ont dit que oui. Tzika: Ce jour-là, vers 6,30, je conduisais ma femme et mes filles au supermarché. Quand nous sommes arrivé là bas…. nous avons vu trois jeeps militaires israeliennes garées de l'autre côté de la rue. Quand nous avons dépassé la première jeep, ils ont ouvert le feu sur nous. Et ma fille de 12 ans Christine a été tuée dans la fusillade. Tzvi ...
Man 1: Zolang er onrechtv
aardigheid bestaat, moet iemand zich opofferen! Vrouw 1: Dat is geen offer, dat is wraak! Als je doodt,
is er geen verschil tussen het slachtoffer en de dader. Man 1: Als we vliegtuigen hadden, hadden we geen martelaars nodig, dat is het
verschil. Vrouw: Het
verschil is dat het Israëlische leger alsnog sterker is. Man: Laten we dan gelijk zijn in de dood. We hebben nog het Paradijs. Vrouw: Er is geen Paradijs! Het bestaat alleen in je hoofd! Man: A
...[+++]lsjeblieft zeg! Moge God je vergeven. Als jij niet Abu Azzam's dochter was geweest... Alleszins, liever een Paradijs in mijn hoofd dan een leven in deze hel! In dit leven zijn we toch dood. Man: Men kiest alleen het bittere als het alternatieve nog bitterder is. Vrouw: En wij dan? De achterblijvers? Winnen we zo? Zie je niet dat wat je doet ons vernietigt? En dat je Israël een alibi geeft om door te gaan? Man: Dus, zonder alibi houdt Israël ermee op? Vrouw: Misschien. We moeten er een morele oorlog van maken. Man: Hoe dan, als Israël immoreel is? Vrouw: Wees voorzichtig! George: Mijn vrouw Ayelet belde me op en zei: Er was een zelfmoordaanslag in Tel Aviv. Ayelet: Wat weet je over de slachtoffers? We zoeken drie meisjes. George: We hebben geen informatie. Ayelet: Er ligt er hier een gewonde, maar we weten niets over de andere drie. George: Ik zei: OK, dat is Bat-Chen, dat is mijn dochter. Weet U zeker dat ze dood is? Ze zeiden ja. Tzvika: Op die dag, rond 6:30, reed ik met mijn vrouw en dochters naar de supermarkt. Toen we daar aankwamen... zagen we drie Israëlische militaire jeeps geparkeerd aan de kant van de weg. Toen we de eerste jeep passeerden... openden ze het vuur op ons. Mijn 12-jarige dochter Christine werd gedood in het vuurgevecht. Tzvika: Ik ben het hoofd van alle afdelingen. George: Maar is er een leraar die verantwoordelijk is? Tzvika: Ja, ik heb assistenten. Ik heb elke dag met kinderen te maken. Tzvika: In het begin vond ik het een vreemd idee. Maar toen ik het logisch bekeek, zag ...Le monde devient de plus en plus ouvert, et ça a des implications à la fois formidables et dangereuses. Marc Goodman peint un portrait d'un avenir grave, dans lequel le développement rapide de la technologie pourrait permettre au crime de prendre un tournant vers le pire.
De wereld wordt steeds opener en dat heeft zowel prachtige als gevaarlijke gevolgen. Marc Goodman schildert een portret van een sombere toekomst, waarin de snelle ontwikkeling van de technologie kan leiden tot steeds ergere criminaliteit.
Donc, j'ai gardé les yeux grands ouverts pour voir si les changements survenus quand nous sommes passés des comics pré-imprimerie aux comics imprimés surviendraient quand nous irions au-delà, vers les comics post-imprimerie.
Ik stond op de uitkijk of dat soort veranderingen van vroeger met de komst van de drukpers toen ook zouden gebeuren met digitale strips.
Ils sont dépendants de leurs mamans qui leur jette des vers dans leur petit bec ouvert pendant au moins deux ans, ce qui est un temps vraiment long dans la vie d'un oiseau.
Ze zijn afhankelijk van hun moeders die wormen in hun bekken werpen twee jaar lang, wat een eeuwigheid is in het leven van een vogel.
J'ai ouvert les yeux à ce sujet vers la fin des années 90, quand j'ai rencontré ce type.
Mijn ogen werden geopend aan het eind van de jaren 90, toen ik een man ontmoette.
Toutes ces mains ouvertes vers moi, et cette petite pierre triste au fond de la gorge.
Al die uitnodigende handen en dat kleine, zielige steentje in mijn keel ...
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ouverte et juste vers ->
Date index: 2023-03-04