Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.

Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !

Traduction de «options qui nous est offerte par toutes ces planètes » (Français → Néerlandais) :

Je voudrais que vous réalisiez, d'une part la multitude des options qui nous est offerte par toutes ces planètes. Et d'autre part, la beauté de la Terre qui est habitable. Tout ce qui nous est accessible par l'esprit, et la finitude du cosmos accessible à l'Humanité.

Ik wil dat jullie je dit realiseren. Ten eerste de veelheid aan opties die al deze planeten ons aanbieden. En ten tweede, de schoonheid van de Aarde, die bewoonbaar is. Alles wat enkel via de geest toegankelijk is, en de eindigheid van de kosmos die toegankelijk is voor de mensheid.
https://www.youtube.com/watch? (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Pourquoi tant de curiosity? | Olivier Gasnault | TEDxToulouse - author:TEDx Talks
https://www.youtube.com/watch? (...) [HTML] [2016-01-01]
Pourquoi tant de curiosity? | Olivier Gasnault | TEDxToulouse - author:TEDx Talks
Pourquoi tant de curiosity? | Olivier Gasnault | TEDxToulouse - author:TEDx Talks


Et pendant ces 50 années, non seulement nous avons littéralement, physiquement posé le pied sur la Lune, mais nous avons envoyé des engins spatiaux robotisés vers toutes les planètes (chacune des huit) et nous avons atterri sur des astéroïdes, nous avons rejoint des comètes, et au moment où je vous parle, un de nos vaisseaux est en route vers Pluton, le corps céleste connu auparavant comme ...[+++]

In die 50 jaar hebben we niet alleen letterlijk, fysiek voet gezet op de maan, maar we hebben ook gerobotiseerde ruimtetuigen naar alle planeten gestuurd -- alle acht -- en we zijn geland op asteroïden, we hebben kometen benaderd, en op dit moment hebben we een ruimteschip dat op weg is naar Pluto, het hemellichaam dat we vroeger een planeet noemden.
https://www.ted.com/talks/caro (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Carolyn Porco nous emmène sur Saturne - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/caro (...) [HTML] [2016-01-01]
Carolyn Porco vliegt met ons naar Saturnus - TED Talks -
Carolyn Porco vliegt met ons naar Saturnus - TED Talks -


Ce sont des moyens que nous avons d'augmenter le choix des réfugiés au-delà de ces options, ces trois impossibles options que je vous ai détaillées, tout en bénéficiant aux autres.

Het zijn manieren die vluchtelingen meer mogelijkheden te bieden dan die drie onmogelijke opties die ik heb uitgelegd, en waardoor ook anderen beter af zijn.
https://www.ted.com/talks/alex (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Notre système de réfugiés est un échec. Comment l'améliorer ? - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/alex (...) [HTML] [2016-01-01]
Ons vluchtelingensysteem schiet tekort. Zo kunnen we het verbeteren - TED Talks -
Ons vluchtelingensysteem schiet tekort. Zo kunnen we het verbeteren - TED Talks -


Toutes les planètes ne seront pas par chance orientées favorablement pour que nous puissions le faire, mais si vous avez un million d'étoiles, vous trouverez suffisamment de planètes.

Niet alle de planeten zullen zich in een gunstige baan bevinden om ons dat te laten doen, maar als je een miljoen sterren hebt, zal je daarvoor genoeg planeten vinden.
https://www.ted.com/talks/dimi (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Dimitar Sasselov: Comment nous avons découvert des centaines de planètes ressemblant à la Terre - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/dimi (...) [HTML] [2016-01-01]
Dimitar Sasselov: Hoe we honderden Aarde-achtige planeten vonden - TED Talks -
Dimitar Sasselov: Hoe we honderden Aarde-achtige planeten vonden - TED Talks -


Avec les nouvelles technologies qui émergent actuellement, j'espère que nous pouvons définitivement affirmer que oui. Imaginez que nous pourrions produire assez de vaccins anti-grippe pour toute la planète pour moins de la moitié de ce que nous dépensons actuellement aux États-Unis.

Welnu, met de nieuwe technologieën in de pijplijn hoop ik dat we definitief kunnen zeggen: Ja. Beeld je in dat we genoeg griepvaccin voor iedereen in de hele wereld kunnen produceren voor minder dan de helft van de prijs die we er nu in de Verenigde Staten voor uitgeven.
https://www.ted.com/talks/seth (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Seth Berkley: le VIH et la grippe — la stratégie du développement des vaccins - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/seth (...) [HTML] [2016-01-01]
Seth Berkley: HIV en griep - de vaccinstrategie - TED Talks -
Seth Berkley: HIV en griep - de vaccinstrategie - TED Talks -


Nous avons inventé des ordinateurs qui rentrent dans la poche nous connectant à toute la planète.

We hebben supercomputers die in onze zak passen en ons met de hele wereld verbinden.
https://www.ted.com/talks/andr (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
3 raisons pour lesquelles nous pouvons vaincre la pauvreté - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/andr (...) [HTML] [2016-01-01]
Drie redenen waarom we het gevecht tegen armoede kunnen winnen - TED Talks -
Drie redenen waarom we het gevecht tegen armoede kunnen winnen - TED Talks -


Et c'est ce que nous faisons. Donc Wikipédia -- vous en avez vu une petite démonstration -- est une encyclopédie sous licence libre. Elle est écrite par des milliers de volontaires de toute la planète dans beaucoup, beaucoup de langues. Elle est écrite en utilisant le logiciel Wiki -- qui est le type de logiciel qu'il a présenté -- -- qui permet à n'importe qui d'éditer et de sauvegarder rapidement, et devient immédiatement disponible en ligne. Tout ce qui touche à Wikipédia est dirigé par une équipe virtuelle composée uniquement de v ...[+++]

Daar zijn we dus mee bezig. Dus Wikipedia -- je zag er net een kleine demonstratie van -- het is een encyclopedie met een vrije licentie. Ze wordt geschreven door duizenden vrijwilligers over heel de wereld in heel veel talen. Ze wordt geschreven met behulp van Wiki-software -- het type software dat hij net heeft gedemonstreerd -- iedereen kan dus snel dingen bewerken en opslaan, en het komt onmiddellijk en rechtstreeks op het internet terecht. Alles bij Wikipedia wordt virtueel beheerd door allemaal vrijwilligers.
https://www.ted.com/talks/jimm (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jimmy Wales et la naissance de Wikipédia - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jimm (...) [HTML] [2016-01-01]
Jimmy Wales over de geboorte van Wikipedia - TED Talks -
Jimmy Wales over de geboorte van Wikipedia - TED Talks -


Une demande en nourriture qui atteint des sommets signifie que l'agriculture est devenue le plus gros responsable du changement climatique, de la destruction de la biodiversité, et de l'environnement. A TEDxTC, Jonathan Foley nous montre pourquoi nous avons désespérément besoin d'une terraculture — une culture pour toute la planète. (Filmé à TEDxTC)

De torenhoge vraag naar voedsel heeft tot gevolg dat de landbouw is uitgegroeid tot de grootste oorzaak van klimaatverandering, verlies aan biodiversiteit en vernietiging van het milieu. Op TEDxTC laat Jonathan Foley zien waarom we met 'terracultuur' moeten beginnen - landbouw voor de hele planeet. (Gefilmd TEDxTC.)
https://www.ted.com/talks/jona (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonathan Foley : L'autre vérité qui dérange. - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/jona (...) [HTML] [2016-01-01]
Jonathan Foley: De andere ongemakkelijke waarheid - TED Talks -
Jonathan Foley: De andere ongemakkelijke waarheid - TED Talks -


Et en second, que le langage est l'une des choses les plus fondamentales qui nous séparent à travers toute la planète.

Nummer twee: taal is één van de diepste dingen die ons uiteen houden over de hele wereld.
https://www.ted.com/talks/stev (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Schwaitzberg : Un traducteur universel pour les chirurgiens - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/stev (...) [HTML] [2016-01-01]
Steven Schwaitzberg: Een universele vertaler voor chirurgen - TED Talks -
Steven Schwaitzberg: Een universele vertaler voor chirurgen - TED Talks -


C'est un problème très simple et pourtant bouleversant, qui couvre toute la planète, et nous concerne tous.

Een simpel, maar desastreus probleem. Een wereldwijd probleem dat ons allen aangaat.
https://www.ted.com/talks/char (...) (...) [HTML] [2016-01-01]
Mon souhait : que soit lancée une nouvelle ère de transparence dans les affaires - TED Talks -
https://www.ted.com/talks/char (...) [HTML] [2016-01-01]
Mijn wens: een nieuw tijdperk van transparant zakendoen lanceren - TED Talks -
Mijn wens: een nieuw tijdperk van transparant zakendoen lanceren - TED Talks -




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

options qui nous est offerte par toutes ces planètes ->

Date index: 2021-03-30
w