Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «océans et voici la raison pour laquelle je pose » (Français → Néerlandais) :
Et ma question est la suivante -- Pourquoi ignorons-nous les océans? Et voici la raison pour laquelle je pose cette question.
Mijn vraag is: Waarom negeren we de oceanen? Ik stel die vraag om de volgende reden.
Voici Richard Kelly, né il y a 100
ans, ce qui est la raison pour laquelle je l'évoque maintenant, parce que c'est une sorte d'anniversaire. Dans les années 30, Richard Kelly a été le premier à vraiment décrire une méthode de conception moderne de l'éclairage. Et il a inventé trois concepts, qui sont l'éclat focal , la lumière ambiante , et le jeu de brillances , correspondant à des idées distinctes et très différentes sur la lumière en architecture qui toutes ensemble constituent cette magnifique expérience. Commençons par l'éclat focal. Voici à peu près
...[+++] ce qu'il voulait dire par là : c'est lorsque la lumière donne une direction à l'espace et vous aide à vous y retrouver. Ou quelque chose comme ceci, qui est l'éclairage qu'il a conçu pour Général Motors, pour la salle d'exposition des voitures. Vous entrez dans ce lieu, et vous vous dites : Waouh, c'est très impressionnant , juste grâce à ce point focal, cette énorme source de lumière au milieu.
Dit is Richard Kelly, die 100 jaar geleden werd geboren. Daarom breng ik hem vandaag ter sprake, omdat het een soort verjaardagsjaar is. In de jaren '30 was Richard Kelly de eerste persoon die een echte beschrijving gaf van een methodologie van modern belichtingsontwerp. Hij bedacht drie termen: focale gloed , omgevingsluminescentie en sp
el van briljanten , door duidelijk verschillende ideeën over licht in architectuur die allemaal samen deze mooie ervaring vormen. Je begint dus met focale
gloed. Hij bedoelde iets als dit -- waar het ...[+++]licht richting geeft aan de ruimte en je helpt om je te oriënteren. Of iets als dit, zijn belichtingsontwerp voor General Motors, voor de autoshowroom. Je komt de ruimte binnen en je voelt Wow! Dit is indrukwekkend! Dat komt enkel door dit focale punt, deze enorme lichtbron in het midden.Le problème qu'il pose et la raison pour laquelle je n'en construirai jamais un autre comme lui, c'est que c'est un produit de la pensée à deux dimensions.
Het probleem ermee is, en de reden dat ik deze nooit meer zal bouwen, is dat dit een product is van tweedimensionaal denken.
Nous avons montré que, « Yes, we can » [Oui, nous pouvons]. Et voici donc la raison pour laquelle je suis ici ce soir.
We hebben laten zien: ja, dat kunnen we! Dat is de reden dat ik hier vanavond kwam.
La raison pour laquelle je ne crois pas que ça nous dise que les Néandertal avaient un langage est – voici une simple analogie : les Ferrari sont des voitures avec un moteur.
De reden waarom ik niet geloof dat ons dat vertelt dat Neanderthalers taal hadden, is - hier een eenvoudige analogie: Ferrari's zijn auto's met motoren.
Donc, je veux dire, la raison pour laquelle j'ai mis toutes ces choses ensemble, Bon, voici la façon dont vous êtes censés faire de la science - des sciences sont faites pour d'autres raisons, et simplement la curiosité.
De reden waarom ik al die dingen samenbreng, Oké, hier is de manier waarop je aan wetenschap moet doen - bepaalde wetenschap wordt gedaan om andere redenen en gewoon uit nieuwsgierigheid.
Mais la question que je vous pose est est-ce que c'est la seule raison pour laquelle nous souhaitons utiliser la réalité augmentée ?
De vraag die ik je nu stel, is: gaan we augmented reality alleen daarvoor gebruiken?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
océans et voici la raison pour laquelle je pose ->
Date index: 2024-08-12