Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "nous ne savions pas vraiment " (Frans → Nederlands) :
Et nous ne savions pas vraiment quoi faire, donc, nous l'avons faite venir dans mon bureau. La charte familiale était contre le mur, et ma femme a demandé, « Ça entre dans une de ces catégories ? » Et elle a passé la liste en revue et elle a dit, « Rapprocher les gens ? » Et tout à coup, nous avions une entrée en matière.
We wisten niet echt wat te doen. We vroegen haar naar mijn kantoor te komen. De missieverklaring van ons gezin hing aan de muur en mijn vrouw zei: Is er iets van toepassing uit onze missie? Ze bekeek de lijst en zei: Mensen verenigen? Plotseling hadden we een basis voor een gesprek.
Nous nous sommes très rapidement aperçu que le monde de la
recherche médicale, mais également le développement des médicaments et des traitements, est dominé par, comme on pouvait s'y attendre, de grands organismes, mais dans un nouveau domaine, les grands org
anismes ont parfois vraiment du mal à sortir de leur propre façon de faire, et parfois ils ne peuvent pas poser les bonnes questions, et il y a un fossé énorme qui s'est encore plus élargi entre la recherche universit
...[+++]aire, d'une part et les sociétés pharmaceutiques et de biotechnologie, chargées de nous fournir tous nos médicaments et beaucoup de nos traitements, et nous savions donc que pour vraiment accélérer les traitements et thérapies, nous allions devoir nous attaquer à deux choses : de nouvelles technologies et aussi un nouveau modèle de recherche.
We zagen al snel dat de wereld van medisch onderzoek en de ontwikkeling van medicijnen en behandelingen zoals verwacht wordt gedomineerd door grote organisaties. Maar in een nieuw veld kunnen
grote organisaties soms maar moeilijk van hun eigen manier van werken afstappen en soms stelle
n ze niet de juiste vragen. Er is een steeds groter wordende kloof tussen academisch onderzoek aan de ene kant en farmaceutische en biotechnologische
...[+++] bedrijven die al onze medicijnen moeten leveren en veel van onze behandelingen. Als we sneller behandelingen wilden vinden, moeten we dit met twee dingen aanpakken: nieuwe technologie en een nieuw onderzoeksmodel. Jusqu'à peu, ce que nous connaissions du cerveau c'était ce que le cerveau d'autres animaux pouvait faire aussi. Ainsi nous pouvions utiliser des mo
dèles animaux. Nous savions comment les cerveaux voient, et comment ils contrôlent le corps, et comment ils entendent et ressentent. Et tout le projet de compréhension de la façon dont les cerveaux font des choses spécifiquement humaines, apprendre le langage, et les concepts abstraits, et réfléchir aux pens
ées des autres, est vraiment ...[+++] très nouveau. Et nous ne connaissons pas encore les implications de cette compréhension. C.A. : Alors j'ai encore une dernière question. Il y a ce qu'on appelle le problème épineux de la conscience, qui préoccupe beaucoup de gens. La notion qu'on puisse comprendre pourquoi le cerveau fonctionne, peut-être. Mais pourquoi les gens ressentent-ils des choses ?
Tot voor kort was onze kennis over het brein dingen die elk ander dierlijk brein ook kon doen. Dus we konden het in dierenmodellen bestuderen. We wisten hoe hersenen kijken en hoe ze het lichaam besturen, en hoe ze horen en voelen. En het hele project van begrijpen hoe hersenen de unieke menselijke dingen doen, taal leren, en abstracte concepten, en denken over andermans gedachten, dat is geheel nieuw. En we weten nog niet wat de implicaties zullen zijn van het begrijpen hiervan. C.A.: Ik heb nog een vraag. Er bestaat iets genaamd het moeilijke probleem van bewustzijn, dat veel mensen bezighoudt. Het besef dat je kunt begrijpen waarom ee
...[+++]n brein werkt, misschien. Maar waarom moet iemand iets voelen? Nous savions depuis 40 ans que les céréales complètes étaient meilleures pour la santé et nous arrivons enfin au point où nous décidons d'essayer de les manger vraiment.
Eindelijk, na 40 jaar geweten te hebben dat volkoren brood de gezondere optie was, komen we eindelijk op het punt waar we de omslag maken en proberen om het daadwerkelijk te eten.
Mais nous savions que nous avions vraiment besoin de la bonne personne pour rallier tout le monde derrière elle et donner envie de construire.
Maar we wisten dat we de juiste persoon nodig hadden om ons achter te scharen en iets voor te bouwen.
Nous savions que nous avions de la science vraiment solide ici,
We wisten dat we goed bezig waren.
Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels. Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels.
Wie hierom geeft, doet er verstandig aan te weten wat de werkelijke kosten zijn.
Le travail a commencé tard, dans un coin sombre d'une fête bondée, la nuit d'un hiver précoce et misérable de Cambridge, lorsque trois amis et moi nous sommes demandés ce que de jeunes gens en quête d'authenticité se demandent depuis très longtemps : « Et si on partait sur la route ? » (Rires) Nous ne savions pas où aller ou comment y aller, mais nous savions que nous devions le faire.
Het werk begon in een donkere hoek van een druk feestje, laat op een gure winteravond in Cambridge, waar drie vrienden en ik een vraag stelden die jongelui op zoek naar iets echts al heel lang stellen: Zullen we een 'roadtrip' maken? (Gelach) We wisten niet waarheen, of hoe we er zouden komen, maar we wisten dat het moest.
Et nous ne savions pas en quittant l’hopital -- parce que nous l’avons filmé – nous ne savions pas si elle allait survivre.
En toen we het ziekenhuis verlieten wisten we niet -- want we filmden haar verhaal -- we wisten niet of ze het zou overleven.
Nous savions que c'était comme pour 6, mais nous ne savions pas quels étaient les 2 fois 3 qui se multipliaient ensemble pour nous donner cet énorme nombre.
We wisten dat het iets als 6 was, maar niet wat we moesten vermenigvuldigen We wisten dat het iets als 6 was, maar niet wat we moesten vermenigvuldigen om aan dat enorme getal te komen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous ne savions pas vraiment ->
Date index: 2022-10-07