Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "nous ne sachions rien " (Frans → Nederlands) :
Et donc ces tumeurs, ce sont des symptômes de cancer. Et votre corps cancérise donc probablement tout le temps. Mais il y a beaucoup de systèmes dans votre corps qui le contrôlent. Et donc pour vous donner une idée d'une analogie de ce que je veux dire en pensant au verbe cancé
riser. imaginez que nous ne sachions rien en plomberie, et que la façon dont nous en parlions, nous rentrions chez nous et nous trouvions une fuite dans la cuisine et nous disions, Oh, ma maison a de l'eau. Nous pourrions répartir -- le plombier dirait, Bon, où est l'eau? Dans la cuisine. Oh, vous devez avoir de l'eau de cuisine. C'est à ce genre de niveau que ça s
...[+++]e situe.
Tumoren zijn symptomen van kanker. Je lichaam kankert waarschijnlijk de hele tijd. Maar allerlei systemen in je lichaam zorgen ervoor dat het onder controle blijft. Om je een idee te geven geef ik weer een analogie voor kankeren als een werkwoord. Stel dat we niets weten over sanitair en hoe erover te praten. We komen thuis en we vinden een lek in de keuken en zeggen: Oh, mijn huis staat onder water. We zouden het kunnen indelen. De loodgieter zou zeggen: Nou, waar is het water? In de keuken. O, dan heb je keukenwater. Op dat niveau spreken we bij kanker.
On est obligé de prendre une approche très spéculative, et beaucoup de mes collègues diraient que nous ne devrions pas spéculer ainsi, et que nous ne devrions tout simplement rien dire avant que nous en sachions plus.
Men moet speculeren, en veel van mijn collega's zeggen dat we dat niet zouden moeten doen, en we onze mond zouden moeten houden totdat we meer weten.
Surmonter ce biais n'est pas facile, parce que la peur de la mort est pro
fondément ancrée en nous, et malgré tout, lorsque nous réalisons que cette peur elle-même n'est pas rationnelle, et lorsque nous mettons à jour les façons dont elle peut nous influencer
sans que nous ne le sachions, alors nous pouvons au moins commencer à essayer de réduire l'influenc
e qu'elle a sur nos vies. Je trouve que cela aide de voir la vie comme un liv
...[+++]re : de la même façon qu'un livre est délimité par ses couvertures, par le début et la fin, nos vies sont délimitées par la naissance et la mort. Et même si un livre est limité par son début et sa fin, il peut contenir de lointains paysages, des personnages exotiques, de fantastiques aventures.
Dit vooroo
rdeel overwinnen is niet gemakkelijk omdat de angst voor de dood zo diep in ons gewortel
d is. Maar als we inzien dat de angst zelf niet rationeel is, en wanneer we zelf gaan doorhebben hoe die angst onze vooroordelen beïnvloedt, dan kunnen we er op zijn minst aan gaan werken om die invloed op ons leven te minimaliseren. Ik vind dat het helpt om het leven te zien als een boek. Net als een boek wordt begrensd door zijn omslag, door begin en einde, worden onze levens begrensd door geboorte en dood, en al wordt een boek begrensd
...[+++] door begin en einde, kan het verre landschappen, exotische beelden en fantastische avonturen bevatten.Parce que nous faisions cela, certains universitaires locaux ont dit : « Nous pourrions contribuer à la conception d'un cours d'horticulture commerciale pour vous. Pour autant que nous le sachions, il n'y en a pas ». Ils le font, et nous allons l'inaugurer plus tard cette année. C'est toute une expérience, et c'est du volontariat.
Omdat we dat doen, zeiden academici: “Wij kunnen jullie helpen met een commerciële tuinbouwcursus. Volgens ons bestaat dat niet.” Dat doen ze dus. We starten later dit jaar. Het is één groot vrijwillig experiment.
Il y a 80 000 ans, une crise, nous quittons l'Afrique, nous colonisons l'Australie lors d'une autre crise, il y a 60 000 ans, nous quittons l'Asie pour l'Europe lors d'une autre crise, il y a 40 000 ans, et puis nous entrons dans la phase remarquablement calme de l'Holocène, la seule période de toute l'histoire de la planète, pour autant que nous sachions, qui peut supporter le développement humain.
80.000 jaar terug tijdens een crisis, verlaten we Afrika, koloniseren we Australië tijdens een andere crisis, 60.000 jaar geleden, vertrekken we uit Azië naar Europa, in nog een andere crisis, 40.000 jaar terug, en dan komen we in de opmerkelijk stabiele fase, het Holoceen, de enige periode in de hele geschiedenis van de planeet, voor zover we weten, die de menselijke ontwikkeling kan ondersteunen.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abo
...[+++]rd, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat
de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En z
e hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Nous avons identifié les 50 machines les plus importantes qui permettent à la vie moderne d'exister, les choses dont nous dépendons tous les jours, que nous le sachions ou non.
We hebben de 50 belangrijkste machines opgelijst die modern leven mogelijk maken, de dingen waar we dagelijks op rekenen, al dan niet bewust.
Et il est probable que le fait que nous ne le sachions pas explique que, si souvent, bien que nous cherchions le bonheur, il semble que nous lui tournons le dos.
En waarschijnlijk is het feit dat we het niet weten vaak de reden dat het, ook al zijn we op zoek naar geluk, lijkt alsof we ons ervan afwenden.
Autrement dit, y a-t-il un énorme problème que nous ne sachions pas encore résoudre à l'aide d'ordinateurs, mais que nous puissions découper en petits bouts de 10 secondes de façon à ce que chaque fois que quelqu'un résout un CAPTCHA, il résout un petit bout de ce problème ?
Om het anders te zeggen: is er een gigantisch probleem dat computers nog niet kunnen oplossen, maar dat we kunnen opsplitsen in brokjes van 10 seconden zodanig dat elke keer dat iemand een captcha oplost, ze een stukje van dit probleem oplossen?
La second chose qu'on peut dire, c'est : As-tu parlé à cette personne des choses qui sont importantes pour toi pour que nous sachions mieux ce que nous pouvons faire ? Voilà pour la petite idée.
Ten tweede kun je vragen: 'Heb je met die persoon gepraat over wat voor jou belangrijk is, zodat we een beter beeld hebben van wat we kunnen doen?' Tot zover de kleine gedachte.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous ne sachions rien ->
Date index: 2024-06-26