Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "nous ne comprenons pas vraiment " (Frans → Nederlands) :
Comprenons-nous vraiment mieux comment la réalité est faite que nous ne comprenons ce qui découle de nos interactions humaines ?
Begrijpen we echt meer van de structuur van de natuur dan van de structuur die voortkomt uit menselijke interacties?
Nous ne devrions pas reculer devant l'opportunité simplement parce que nous ne la comprenons pas vraiment.
We moeten niet terugdeinzen voor deze mogelijkheid, louter omdat we haar niet helemaal begrijpen.
Cependant, je pense que cela a également à voir avec le fait qu'elles sortent la nuit, et que nous ne les comprenons pas vraiment.
Maar ik denk dat het ook te maken heeft met het feit dat vleermuizen 's nachts actief zijn en wij ze niet echt begrijpen.
Par des moyens que nous ne comprenons pas vraiment, ces petites gouttes ont appris à écrire des informations.
We begrijpen niet echt hoe, maar deze druppels leerden informatie noteren.
Nous ne pouvons pas résoudre tous les problèmes en examinant simplement les océans, mais si nous ne comprenons pas le système fondamental qui pourvoit aux besoins de la vie de cette planète, bien plus en profondeur que nous ne le comprenons actuellement, alors les tensions auxquelles nous serons confrontés, et auxquelles Cody sera confronté, et même Nancy, qui vivra jusqu'à 98 ans, nous aurons vraiment du mal à nous en sortir.
We kunnen niet alle problemen oplossen door alleen maar naar de oceanen te kijken. Maar als we het fundamentele levensonderhoudsysteem van de planeet niet veel grondiger gaan begrijpen dan we nu doen, dan zullen de problemen waarmee we zullen worden geconfronteerd, en waarmee Cody zal worden geconfronteerd, en zelfs Nancy, die 98 gaat worden, echt zwaar zijn om te verhapstukken.
Et quand vous écoutez certains des exposés ici et l'éventail extraordinaire de la capacité
de l'homme, ce que nous comprenons, et que vous le contrastez avec le fait que nous continuons d'appeler cette planète Terre . C'est assez extraordinaire.
Nous avons un pied dans le moyen-âge. Très rapidement, Aristote, son truc c'était, elle n'est pas plate, idiot, elle est ronde. Galileo, il avait l'Inquisition et il lui a fallu être un peu plus poli. Il a dit, elle n'est pas au centre, vous savez. Et Hawkes: Ce n'est pas la terre, idiot, c'es
...[+++]t l'océan. Il s'agit d'une planète océan. T S Eliott l'a vraiment dit pour moi - et cela devrait vous donner la chair de poule: Nous ne cesserons pas d'explorer et la fin de notre exploration sera un retour à notre point de départ et de découvrir le lieu pour la première fois. Et voici les lignes qui suivent, Par la porte inconnue remémorée , où la dernière terre découverte est celle qui est le commencement. Donc j'ai un message.
Als je luistert naar sommige presentaties hier en het buitengewone bereik van het menselijk kunnen, ons begrip, (dan ziet) en je dat in contrast ziet met het feit dat we deze planeet nog steeds Aarde noemen. Het is buitengewoon. Met een been in de
middeleeuwen. Even snel, Aristoteles. Zijn d
ing was: Ze is niet plat sukkel, ze is rond! Galileo had de inquisitie, dus hij was verplicht wat beleefder, Hij was: Ze staat niet in het midden, weet je. En Hawkes: Ze is niet de Aarde sukkel, hij is de oceaan! Dit is een oceaanplaneet. T.S. Elliot zei het al voor me
...[+++] -- en dit zou je kippenvel moeten geven: We zullen niet stoppen met ontdekken en het einde van onze ontdekkingen zal zijn terug te komen waar we begonnen en de plek voor het eerst kennen. De volgende regels zijn: Door de onbekende herinnerde poort, waar het laatst op Aarde ontdekte datgene is waar het begon. Dus ik heb een boodschap.Nous pouvons donc voir de Pékin à Londres, de Californie jusqu'en Inde, du Brésil à l’Éthiopie, nous comprenons vraiment comment gérer ces deux transformations, structurelles et climatiques.
We zien dus dat we van Peking tot Londen, van Californië tot India, van Brazilië tot Ethiopië, begrijpen hoe we die twee transformaties moeten aanpakken: van structuur en klimaat.
Nous comprenons, en fait, que ceux d'entre nous qui vivent dans le monde développé doivent vraiment s'efforcer de réduire leurs émissions.
We begrijpen dat diegenen van ons die in de ontwikkelde wereld leven werkelijk moeten streven naar eliminatie van onze emissies.
La plupart des fonctions d'acquision de données sont vraiment différentes de ce que nous comprenons initialement parce que nous ne les mesurons pas dynamiquement.
En veel van de functies in de gegevens die we hier als inputsystemen hebben zijn echt anders dan dat wij ze begrijpen, omdat we ze niet dynamisch meten.
Et la raison pour laquelle j'ai pensé qu'il était vraiment intéressant à étudier est que nous comprenons pourquoi il est si nocif.
Ik vond dit een heel goed organisme om te observeren omdat we begrijpen waarom het zo schadelijk is.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous ne comprenons pas vraiment ->
Date index: 2021-10-02