Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «nous habitons la ville » (Français → Néerlandais) :
Nous habitons la ville avec des espaces de vie et de travail sur tous les niveaux.
We bewonen de stad met werk- en leefruimte in alle benedenverdiepingen.
Nous habitons une ville, pas une réserve naturelle.
Dit is een stad, niet een natuurpark.
Je suis là dans le vert, tout à droite où sont les geeks . TEDx est aussi de ce côté-là. (Rires) A l'opposé, il y a plutôt les Afro-Américains et les Latinos, qui s'intéressent à d'autres choses que les geeks , mais, juste pour donner du sens, nous appelons le vert Petimore , nous qui y habitons, car nous avons l'impression de vivre dans une toute petite ville.
Ik hoor bij groen, helemaal rechts, waar de nerds zich bevinden en waar TEDx ook bijhoort! (Gelach) Aan de andere kant van het netwerk wonen vooral Afrikaans-Amerikaanse en Latino mensen die zich bezighouden met andere zaken dan de nerds. Om even te verduidelijken: het groene gedeelte wordt Smalltimore genoemd door haar inwoners, omdat het soms lijkt alsof men in een klein dorpje woont.
Nous habitons de plus en plus nombreux en ville, mais le problème c'est que alors que les villes sont construites dans ces deux matériaux, l'acier et le béton, et ce sont des matériaux magnifiques.
Er is nu eenmaal een trek naar de steden en die steden zijn opgebouwd uit 2 materialen: staal en beton. Dat zijn geweldige materialen.
Et ça dépend de là où nous habitons, si nous habitons seul ou en famille, de la quantité de trucs chouettes que nous avons, du degré de risque de vol que nous acceptons.
En dat hangt af van waar we wonen, of we er alleen wonen of met een gezin, hoeveel coole spullen we hebben, in hoeverre we het risico van diefstal willen accepteren.
Et c'est de l'architecture. (Rires) Ça, c'est fait. Ces sentiments, ces émotions, c'est la force de l'architecture. L'architecture, ce n'est pas que des maths, ni que du zonage. Ce sont ces connexions émotionnelles viscérales que nous ressentons dans les lieux que nous habitons.
Dat is architectuur. (Gelach) Klaar. Dat gevoel, die emoties die ik voelde, dat is de kracht van architectuur. Want architectuur gaat niet over wiskunde of ruimtelijke ordening, maar over die intuïtieve, emotionele band die we voelen met de plaatsen die we innemen.
Nous devrons cultiver nos produits alimentaires plus près de là ou nous habitons.
We zullen meer voedsel moeten verbouwen in de omgeving.
A l'échelle mondiale, la violence décline.
Cependant dans les villes les plus peuplées du Sud (villes comme Alep, Bamako ou Caracas), la violence augmente, alimentée par les trafics de drogue, le manque d'emplois et l'instabilité civile. Le chercheur en sécurité Robert Muggah attire notre attention sur ces « villes fragiles », à croissance très rapide où l'infrastructure est bancale et le gouvernement sou
vent inefficace. Il nous montre les quatre grands ri
sques auxquels nous faisons ...[+++] face, et nous offre une façon de les éviter.
Wereldwijd gezien is geweld aan het afnemen, maar in de drukke steden in het mondiale 'zuiden' — steden als Aleppo, Bamako en Caracas — neemt geweld toe als gevolg van drugshandel, massawerkloosheid en burgerlijke onvrede. Veiligheidsonderzoeker Robert Muggah richt onze aandacht op deze kwetsbare steden , snelgroeiende plekken waar de infrastructuur zwak is en de overheid vaak niet effectief. Hij toont ons de vier grote risico's op ons pad en laat zien hoe we een andere richting kunnen inslaan.
Mais il faut investir. Nous devons investir dans nos villes. et il faut investir sagement, et si nous le faisons, nous verrons des villes plus propres, plus calmes, plus sures, plus séduisantes, plus productives, et une communauté plus forte dans ces villes - les transports, le recyclage, la réutilisation, autant de choses qui rapprochent les communautés.
Maar we moeten investeren in onze steden. We moeten slim investeren, en als we dat doen krijgen we schonere, stillere en veiligere steden, aantrekkelijkere en productievere steden, met een sterkere gemeenschap -- openbaar vervoer, recycling, hergebruik. Allemaal dingen die de mensen bij elkaar brengen.
Alors nous nous sommes dit, examinons les villes nouvelles et nous nous sommes impliqués dans quelques projets de villes nouvelles en Chine.
We zijn betrokken in een paar projecten voor nieuwe steden in China.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous habitons la ville ->
Date index: 2024-03-18